Paroles et traduction Krishna Das - Sri Hanuman Chaleesa / Gate of Sweet Nectar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sri Hanuman Chaleesa / Gate of Sweet Nectar
Шри Хануман Чаалиса / Врата Сладкого Нектара
Shree
Guru
charana
saroja
raja
Шри
Гуру
стопам
лотосным
царя
Nija
manu
mukuru
sudhari
Свой
ум,
уста
очистив,
Baranaun
Raghubara
bimala
jasu
jo
daayaku
phala
chaari
Воспеваю
Рагхувару
непорочного,
чьи
дары
четыре
плода.
Buddhi
heena
tanu
jaanike
sumiraun
pawana
kumaara
Осознавая
бренность
тела
своего,
взываю
к
сыну
ветра.
Bala
budhi
vidyaa
dehu
mohin
harahu
kalesa
bikaara
Силу,
разум,
знание
дай
мне,
о,
чарующий,
и
избавь
от
скверны
страданий.
Jaya
Hanumaan
gyaana
guna
saagara,
Слава
Хануману,
океану
мудрости
и
добродетели,
Jaya
Kapeesha
tihun
loka
ujaagara
Слава
повелителю
обезьян,
озаряющему
три
мира.
Raama
doota
atulita
bala
dhaamaa,
Посланник
Рамы,
источник
несравненной
силы,
Anjani
putra
Pawanasuta
naamaa
Сын
Анджани,
носитель
имени,
рожденный
ветром.
Mahaabeera
bikrama
bajarangee,
Великий
герой,
отважный,
подобный
грому,
Kumati
niwaara
sumati
ke
sangee
Разрушитель
глупости,
спутник
благоразумия.
Kanchana
barana
biraaja
subesaa,
Сверкающий
золотым
сиянием,
прекрасный,
Kaanana
kundala
kunchita
kesaa
С
серьгами
в
ушах
и
вьющимися
волосами.
Haata
bajra
aura
dwajaa
biraajai,
В
руках
его
- ваджра
и
знамя
развеваются,
Kaandhe
moonja
janeu
saajai
На
плечах
- священный
шнур
из
травы
мунджа.
Shankara
suwana
Kesaree
nandana,
Сын
Шачи,
потомок
Кесари,
Teja
prataapa
mahaa
jaga
bandana
Сияние
и
слава
его
- великое
поклонение
миру.
Bidyaawaana
gunee
ati
chaatura,
Мудрый,
добродетельный
и
очень
искусный,
Raama
kaaja
karibe
ko
aatura
Всегда
готов
служить
Раме.
Prabhu
charitra
sunibe
ko
rasiyaa,
С
наслаждением
слушает
истории
о
Господе,
Raama
Lakhana
Seetaa
mana
basiyaa
Рама,
Лакшмана
и
Сита
живут
в
его
сердце.
Sookshma
roopa
dhari
Siyahin
dikhaawaa,
Приняв
крошечный
облик,
Сите
он
явился,
Bikata
roopa
dhari
Lankaa
jaraawaa
В
грозном
облике
Ланку
сжег.
Bheema
roopa
dhari
asura
sanghaare,
В
устрашающем
облике
уничтожил
полчища
демонов,
Raamachandra
ke
kaaja
sanvaare
Дела
Рамы
он
завершил.
Laaya
sajeevana
Lakhana
jiyaaye,
Принес
животворящую
траву,
Лакшману
оживил,
Shree
Raghubeera
harashi
ura
laaye
Шри
Рагхувира
возрадовался
от
всего
сердца.
Raghupati
keenhee
bahuta
baraaee,
Рагхупати
восславил
его
многократно,
Tuma
mama
priya
Bharatahi
sama
bhaaee
«Ты
мне
дорог,
как
Бхарата,
мой
брат».
Sahasa
badana
tumharo
jasa
gaawain,
Тысячу
лиц
имеет
твоя
слава,
которую
я
воспеваю,
Asa
kahi
Shreepati
kanta
lagaawain
Так
говоря,
Шрипати
обнял
его.
Sanakaadika
Brahmaadi
muneesaa,
Санака
и
другие,
Брахма
и
другие
мудрецы,
Naarada
Saarada
sahita
Aheesaa
Нарада,
Сарасвати
вместе
с
Шешей.
Yama
Kubera
digapaala
jahaante,
Яма,
Кубера,
хранители
мира
знают,
Kabi
kobida
kahi
sake
kahaante
Поэты
и
певцы
не
могут
описать.
Tuma
upakaara
Sugreevahin
keenhaa,
Ты
оказал
услугу
Сугриве,
Raama
milaaya
raaja
pada
deenhaa
Объединил
его
с
Рамой
и
дал
ему
царство.
Tumharo
mantra
Bibheeshana
maanaa,
Вибхишана
принял
твою
мантру,
Lankeshwara
bhaye
saba
jaga
jaanaa
Стал
повелителем
Ланки,
весь
мир
знает.
Yuga
sahasra
yojana
para
bhaanu,
Солнце,
находящееся
за
тысячи
йоджан,
Leelyo
taahi
madhura
phala
jaanu
Ты
принял
его
за
сладкий
плод,
я
знаю.
Prabhu
mudrikaa
meli
mukha
maaheen,
Кольцо
Господа
ты
держал
во
рту,
Jaladhi
laanghi
gaye
acharaja
naaheen
Пересек
океан,
это
не
удивительно.
Durgama
kaaja
jagata
ke
jete,
Трудные
задачи
мира,
которые
есть,
Sugama
anugraha
tumhare
tete
Становятся
легкими
по
твоей
милости.
Raama
duaare
tuma
rakhawaare,
У
врат
Рамы
ты
стоишь
на
страже,
Hota
na
aagyaa
binu
paisaare
Без
твоего
позволения
никто
не
пройдет.
Saba
sukha
lahai
tumhaaree
sharanaa,
Все
счастье
обретается
в
твоем
прибежище,
Tuma
rakshaka
kaahu
ko
dara
naa
Ты
защитник,
нет
страха
ни
у
кого.
Aapana
teja
samhaaro
aapai,
Свое
сияние
ты
проявляешь,
Teenon
loka
haanka
ten
kaanpai
Три
мира
трепещут
от
твоего
рыка.
Bhoota
pisaacha
nikata
nahin
aawai,
Призраки
и
демоны
близко
не
подойдут,
Mahaabeera
jaba
naama
sunaawai
Когда
имя
Махавиры
произносят.
Naasai
roga
hare
saba
peeraa,
Исчезают
болезни,
уходят
все
страдания,
Japata
nirantara
Hanumata
beeraa
Непрестанно
повторяй
имя
Ханумана-героя.
Sankata
ten
Hanumaana
churaawai,
От
бед
Хануман
избавляет,
Mana
krama
bachana
dhyaana
jo
laawai
Кто
обращается
к
нему
с
верой
в
уме,
речи
и
медитации.
Saba
para
Raama
tapaswee
raajaa,
Рама
- царь
аскетов,
Tina
ke
kaaja
sakala
tuma
saajaa
Для
его
дел
ты
- помощник
во
всем.
Aura
manorata
jo
koee
laawai,
И
кто
бы
ни
обратился
с
желанием,
Soee
amita
jeewana
phala
paawai
Тот
получит
плод
бесконечной
жизни.
Chaaron
juga
parataapa
tumhaaraa,
В
четырех
югах
твоя
слава,
Hai
parasidha
jagata
ujiyaaraa
Известна
всему
миру,
как
свет.
Saadhu
santa
ke
tuma
rakhawaare,
Святых
и
праведников
ты
охраняешь,
Asura
nikandana
Raama
dulaare
Истребитель
демонов,
любимец
Рамы.
Ashta
siddhi
nau
nidhi
ke
daataa,
Дарующий
восемь
сиддх
и
девять
нидхи,
Asa
bara
deena
Jaanakee
Maataa
Такое
благословение
дала
тебе
Джанаки
Мата.
Raama
rasaayana
tumhare
paasaa,
Эликсир
Рамы
у
тебя,
Sadaa
raho
Raghupati
ke
daasaa
Всегда
оставайся
слугой
Рагхупати.
Tumhare
bhajana
Raama
ko
paawai,
Через
твое
поклонение
достигают
Рамы,
Janama
janama
ke
dukha
bisaraawai
Забывают
о
страданиях
всех
рождений.
Anta
kaala
Raghubara
pura
jaaee,
В
конце
жизни
к
Рагхувире
попадут,
Jahaan
janama
Hari
bhakta
kahaaee
Где
рождаются
преданные
Хари.
Aura
devataa
chitta
na
dharaee,
На
других
божеств
не
обращай
внимания,
Hanumata
se-ee
sarva
sukha
karaee
Через
Ханумана
обретешь
все
счастье.
Sankata
katai
mite
saba
peeraa,
Беды
исчезнут,
страдания
пройдут,
Jo
sumire
Hanumata
bala
beeraa
Кто
вспомнит
Ханумана,
героя
силы.
Jai
jai
jai
Hanumaana
Gosaaee,
Слава,
слава,
слава
Хануману
Госаи,
Kripaa
karahu
gurudeva
kee
naaee
Милость
окажи,
как
Гуру
повелел.
Jo
sata
baara
paata
kara
koee,
Кто
сто
раз
прочтет
это,
Chootahi
bandi
mahaa
sukha
hoee
Освободится
от
оков,
обретет
великое
счастье.
Jo
yaha
parai
Hanumaana
chaaleesaa,
Кто
прочтет
эту
Ханумана
Чаалису,
Hoya
siddhi
saakhee
Gaureesaa
Достигнет
совершенства,
свидетельствует
Гауриша.
Tulasee
Daasa
sadaa
Hari
cheraa,
Туласидас
всегда
слуга
Хари,
Keejai
naata
hridaya
mahaan
deraa
Посели
его
в
своем
сердце.
Pawanatanaya
sankata
harana
mangala
moorati
roopa
Сын
ветра,
устранитель
бед,
образ
благой
формы,
Raama
Lakhana
Seetaa
sahita
hridaya
basahu
sura
bhoopa
Рама,
Лакшмана,
Сита
вместе
с
вами,
поселитесь
в
сердце,
царь
богов.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.