Krishna - Bhuka Panchhi Kyoun Chugta Hai - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Krishna - Bhuka Panchhi Kyoun Chugta Hai




Bhuka Panchhi Kyoun Chugta Hai
Why Does the Hungry Bird Peck?
भूखा पंछी क्यूँ चुगता है एक-एक दाना?
Why does the hungry bird peck at each grain?
कोई समझे पागल, कोई समझे दीवाना (दीवाना)
Some think it's madness, some think it's love (love)
कोई समझे पागल, कोई समझे दीवाना (दीवाना)
Some think it's madness, some think it's love (love)
तड़प-तड़प जलता है समां के संग परवाना
Burning, burning, like a moth in the flame of time
कोई समझे पागल, कोई समझे दीवाना (दीवाना)
Some think it's madness, some think it's love (love)
कोई समझे पागल, कोई समझे दीवाना
Some think it's madness, some think it's love
मौसम बदले तो मन बदले बदला लगे नज़ारा
The seasons change, my heart changes, the view changes
बदले-बदले अरमाँ का होता है एक इशारा
The changing desires, a single signal
हो, मौसम बदले तो मन बदले बदला लगे नज़ारा
Oh, the seasons change, my heart changes, the view changes
बदले-बदले अरमाँ होता है एक इशारा
The changing desires, a single signal
कोयले में ही मिलता है हीरे का ठिकाना
In the coal, a diamond finds its place
कोई समझे पागल, कोई समझे दीवाना (दीवाना)
Some think it's madness, some think it's love (love)
कोई समझे पागल, कोई समझे दीवाना
Some think it's madness, some think it's love
खिल के कमल कीचड़ में है, जी भवरों का ललचाये
The lotus blooms in the mud, the bees desire it
कोई पाके जश्न करे, कोई चाह लिए मंडराये
Some celebrate the find, some crave it, hovering around
हो, खिल के कमल कीचड़ में है, जी भवरों का ललचाये
Oh, the lotus blooms in the mud, the bees desire it
कोई पाके जश्न करे, कोई चाह लिए मंडराये
Some celebrate the find, some crave it, hovering around
प्यासा बीच समंदर में डूब के मर जाना
The thirsty one drowns in the middle of the ocean
कोई समझे पागल, कोई समझे दीवाना (दीवाना)
Some think it's madness, some think it's love (love)
कोई समझे पागल, कोई समझे दीवाना
Some think it's madness, some think it's love
रात में चाँद के साथ हैं तारे, दिन में सूरज तन्हा
In the night, the stars are with the moon, the sun is alone in the day
रात हो चाहे दिन हो रहे, हर दम एक सा हर लम्हा
Be it night or day, the rhythm is the same, every moment
हो, रात में चाँद के साथ है तारे, दिन में सूरज तन्हा
Oh, in the night, the stars are with the moon, the sun is alone in the day
रात हो चाहे दिन हो रहे, हर दम एक सा हर लम्हा
Be it night or day, the rhythm is the same, every moment
जले जो धरती अम्बर पे बदल का छाना
The fire burns on Earth, the sky is filled with the shadow of change
कोई समझे पागल, कोई समझे दीवाना (दीवाना)
Some think it's madness, some think it's love (love)
कोई समझे पागल, कोई समझे दीवाना (दीवाना)
Some think it's madness, some think it's love (love)
भूखा पंछी क्योँ चुगता है एक-एक दाना?
Why does the hungry bird peck at each grain?
कोई समझे पागल, कोई समझे दीवाना (दीवाना)
Some think it's madness, some think it's love (love)
कोई समझे पागल, कोई समझे दीवाना (दीवाना)
Some think it's madness, some think it's love (love)
तड़प-तड़प जलता है समां के संग परवाना
Burning, burning, like a moth in the flame of time
कोई समझे पागल, कोई समझे दीवाना (दीवाना)
Some think it's madness, some think it's love (love)
कोई समझे पागल, कोई समझे दीवाना
Some think it's madness, some think it's love





Writer(s): Sanjay Pathak, Prita S Pathak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.