Paroles et traduction Kristin Chenoweth - Hard Times Come Again No More - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hard Times Come Again No More - Live
Тяжкие времена больше не вернутся - Live
Let
us
pause
in
life′s
pleasures
and
count
its
many
tears
Давайте
остановимся
среди
жизненных
удовольствий
и
вспомним
о
наших
слезах,
While
we
all
sup
sorrow
with
the
poor
Пока
мы
разделяем
горе
с
бедными.
There's
a
song
that
will
linger
forever
in
our
ears
Есть
песня,
которая
навсегда
останется
в
наших
сердцах,
Oh
hard
times
come
again
no
more
О,
тяжкие
времена
больше
не
вернутся.
While
we
seek
mirth
and
beauty
and
music
bright
and
gay
Пока
мы
ищем
радость,
красоту
и
яркую,
веселую
музыку,
There
are
frail
forms
fainting
at
the
door
У
дверей
стоят
слабые,
изнемогающие
фигуры.
Though
their
voices
are
silent,
their
pleading
looks
will
say
Хотя
их
голоса
безмолвны,
их
умоляющие
взгляды
говорят:
Oh
hard
times
come
again
no
more
О,
тяжкие
времена
больше
не
вернутся.
′Tis
the
song,
the
sigh
of
the
weary
Это
песня,
вздох
усталых,
Hard
times,
hard
times,
come
again
no
more
Тяжкие
времена,
тяжкие
времена,
больше
не
вернутся.
Many
days
you
have
lingered
around
my
cabin
door
Много
дней
ты
бродил
у
дверей
моей
хижины,
Oh
hard
times
come
again
no
more
О,
тяжкие
времена
больше
не
вернутся.
'Tis
a
sigh
that
is
wafted
across
the
troubled
wave
Это
вздох,
проносящийся
над
бурной
волной,
'Tis
a
wail
that
is
heard
upon
the
shore
Это
плач,
который
слышен
на
берегу,
′Tis
a
dirge
that
is
murmured
around
the
lowly
grave
Это
погребальная
песнь,
которую
шепчут
у
скромной
могилы,
Oh
hard
times
come
again
no
more
О,
тяжкие
времена
больше
не
вернутся.
′Tis
the
song,
the
sigh
of
the
weary
Это
песня,
вздох
усталых,
Hard
times,
hard
times,
come
again
no
more
Тяжкие
времена,
тяжкие
времена,
больше
не
вернутся.
Many
days
you
have
lingered
around
my
cabin
door
Много
дней
ты
бродил
у
дверей
моей
хижины,
Oh
hard
times
come
again
no
more
О,
тяжкие
времена
больше
не
вернутся.
There's
a
pale
drooping
maiden
who
toils
her
life
away
Есть
бледная,
увядающая
девушка,
которая
трудится
всю
свою
жизнь,
With
a
worn
heart
whose
better
days
are
o′er.
С
измученным
сердцем,
чьи
лучшие
дни
позади.
Though
her
voice
would
be
merry,
'tis
sighing
all
the
day
-
Хотя
ее
голос
мог
бы
быть
веселым,
он
вздыхает
весь
день
-
Oh!
Hard
times,
come
again
no
more.
О!
Тяжкие
времена,
больше
не
вернутся.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stephen Foster, Barry Miles
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.