Kristin Langsrud - Karsten og Petra - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kristin Langsrud - Karsten og Petra




Karsten og Petra
Карстен и Петра
Karsten skulle starte i den nye barnehagen
Карстен собирался пойти в новый детский сад,
Gjett om han var spent hvordan dette skulle
Представь себе, как он волновался, как всё пройдёт.
Han grugledet seg skikkelig med tanken den dagen
Он с трепетом ждал этого дня,
Han skulle stå ved porten der hvor barnehagen
Когда он будет стоять у ворот детского сада.
For nye venner det kan være vanskelig å vinne
Ведь новых друзей бывает нелегко найти,
Det er jo ikke alltid at det går slik som en vil
Не всегда всё идёт так, как хочется.
Men innerst inne håpet Karsten at han skulle finne
Но в глубине души Карстен надеялся, что найдёт
En lekekamerat som ville være grei og snill
Товарища для игр, который будет добрым и отзывчивым.
Ofte kan vi gruglede for ting som snart skal skje
Часто мы волнуемся о том, что должно произойти,
Men skal du høre hvordan denne dagen ble
Но сейчас ты узнаешь, как прошёл этот день.
Først et lite øyekast, og et lite smil
Сначала быстрый взгляд, потом лёгкая улыбка,
en liten klem mot kinn som blåste bort all tvil
Затем нежное прикосновение к щеке, которое развеяло все сомнения.
Karsten møtte Petra, og alt fra samme dag
Карстен встретил Петру, и с того самого дня
Ble de bestevenner, og vil aldri skille lag
Они стали лучшими друзьями и никогда не расставались.
I vinterferien dro de hyttetur til Esther
На зимних каникулах они отправились на дачу к Эстер,
Som er morfars kjæreste, og er veldig god ski
Которая встречается с дедушкой и очень хорошо катается на лыжах.
Og da fikk de lære seg at øvelse gjør mester
И тогда они узнали, что терпение и труд всё перетрут,
Og morfar smurte skiene som gav dem kjempegli
А дедушка смазал лыжи, что доставило им огромную радость.
Men det finns også stunder som kan være tunge og triste
Но бывают моменты, которые могут быть тяжёлыми и грустными.
Det var en dag de kranglet, og ble ganske sint og lei
Однажды они поссорились и очень рассердились и огорчились.
Karsten stakkar, trodde at han kanskje skulle miste
Бедный Карстен подумал, что, возможно, потерял
Petra som sin bestevenn, og går hver sin vei
Петру как лучшего друга, и каждый пошёл своей дорогой.
Men slike uværsskyer de forsvinner ofte fort
Но такие грозовые тучи часто быстро рассеиваются,
For begge to vet hvordan man skal blåse slike bort
Потому что оба знают, как их развеять.
Først et lite øyekast, og et lite smil
Сначала быстрый взгляд, потом лёгкая улыбка,
en liten klem mot kinn som blåste bort all tvil
Затем нежное прикосновение к щеке, которое развеяло все сомнения.
Det er slike magiske ting som barn forstår
Это те волшебные вещи, которые понимают дети,
De skal være bestevenner minst i 100 år
Они будут лучшими друзьями ещё как минимум 100 лет.
I Duestien barnehage er det kos å være
В детском саду "Голубиная тропа" всегда весело,
Når alle barna synger, det er gøy å være glad
Когда все дети поют, радостно быть счастливым.
Og da jula nærmet seg, fikk alle barna lære
И когда приближалось Рождество, все дети учились
Å lage pynt til juletreet alle skulle ha
Делать украшения для ёлки, которая была у каждого.
I Petras brev til nissen va'kke ønskene mange
В письме Петры Санте желаний было немного,
Hun ba om at han denne gangen skulle komme inn
Она попросила, чтобы на этот раз он зашёл
I stua, og at hun fikk sitte bittelitt fanget
В гостиную, и чтобы она могла немного посидеть у него на коленях,
Før han måtte fly sin vei med reinsdyrsleden sin
Прежде чем он отправится в путь на своих санях, запряжённых оленями.
Og plutselig den kvelden kom nissen, ho-ho-ho
И вдруг в тот вечер пришёл Санта, хо-хо-хо!
Petra ble nok skremt litt, men falt veldig fort til ro
Петра немного испугалась, но быстро успокоилась.
Først et lite øyekast, og et lite smil
Сначала быстрый взгляд, потом лёгкая улыбка,
en liten klem mot kinn som blåste bort all tvil
Затем нежное прикосновение к щеке, которое развеяло все сомнения.
Julenissen var jo en kjempeartig fyr
Санта оказался очень забавным парнем,
Karsten mente at det hele var et eventyr
А Карстен решил, что всё это было настоящим волшебством.





Writer(s): Lars Kilevold


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.