Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Always Be a Friend
Immer eine Freundin sein
So
now
I'll
go
on
writing
songs
and
making
friends
Also
werde
ich
jetzt
weitermachen,
Lieder
zu
schreiben
und
Freundschaften
zu
schließen
And
try
my
hardest
to
be
the
best
person
I
possibly
can
Und
mein
Allerbestes
geben,
die
beste
Person
zu
sein,
die
ich
sein
kann
You
showed
me
how
to
look
into
myself
and
see
the
problem
Du
hast
mir
gezeigt,
wie
ich
in
mich
hineinschauen
und
das
Problem
sehen
kann
And
reminded
me
no
matter
who
you
are
that
we
both
got
'um
Und
mich
daran
erinnert,
egal
wer
du
bist,
dass
wir
beide
welche
haben
Now
I
think
of
you
each
time
I
stop
to
talk
to
someone
I
don't
know
Jetzt
denke
ich
an
dich,
jedes
Mal,
wenn
ich
anhalte,
um
mit
jemandem
zu
reden,
den
ich
nicht
kenne
I
can't
get
rid
of
you,
I
can't
let
go
of
something
I
can't
hold
Ich
kann
dich
nicht
loswerden,
ich
kann
etwas
nicht
loslassen,
das
ich
nicht
halten
kann
I
miss
having
the
option
to
call
you
when
I'm
feeling
down
Ich
vermisse
die
Möglichkeit,
dich
anzurufen,
wenn
ich
mich
schlecht
fühle
You
always
found
a
way
to
listen
'til
you
felt
me
through
the
phone
Du
hast
immer
einen
Weg
gefunden
zuzuhören,
bis
du
mich
durch
das
Telefon
gespürt
hast
Now
I
walk
around
acting
like
I've
learnt
to
deal
with
it
Jetzt
laufe
ich
herum
und
tue
so,
als
hätte
ich
gelernt,
damit
umzugehen
When
I
just
want
to
sit
with
this
so
I
can
feel
how
real
it
is
Obwohl
ich
einfach
nur
damit
sitzen
möchte,
damit
ich
fühlen
kann,
wie
real
es
ist
I
don't
want
to
let
you
down
Ich
will
dich
nicht
enttäuschen
I
hope
I'm
making
you
proud
Ich
hoffe,
ich
mache
dich
stolz
You
thought
me
how
to
be
myself
but
right
now
I
just
don't
know
how
Du
hast
mir
beigebracht,
ich
selbst
zu
sein,
aber
gerade
weiß
ich
einfach
nicht
wie
Can't
seem
to
figure
out
exactly
what
I'm
supposed
to
do
Kann
nicht
herausfinden,
was
genau
ich
tun
soll
Sometimes
I
cry
until
I
can't
Manchmal
weine
ich,
bis
ich
nicht
mehr
kann
Sometimes
I
laugh
until
I'm
blue
Manchmal
lache
ich,
bis
zum
Gehtnichtmehr
It's
like
you
lived
til
you
learned
what
it
feels
like
to
be
dead
Es
ist,
als
hättest
du
gelebt,
bis
du
gelernt
hast,
wie
es
sich
anfühlt,
tot
zu
sein
And
then
you
died
so
you
could
finally
feel
alive
again
Und
dann
bist
du
gestorben,
damit
du
dich
endlich
wieder
lebendig
fühlen
konntest
You
will
always
be
my
friend
Du
wirst
immer
meine
Freundin
sein
Forever
ever
be
my
friend
Für
immer
und
ewig
meine
Freundin
sein
This
is
just
a
new
beginning
Das
ist
nur
ein
neuer
Anfang
Time
will
see
us
through
again
Die
Zeit
wird
uns
wieder
zusammenführen
'Til
the
end,
'til
it
ends
Bis
zum
Ende,
bis
es
endet
You
will
always
be
my
friend
Du
wirst
immer
meine
Freundin
sein
This
is
just
a
new
beginning
Das
ist
nur
ein
neuer
Anfang
Time
will
see
us
through
again
[x2]
Die
Zeit
wird
uns
wieder
zusammenführen
[x2]
I
find
myself
between
feeling
bad
for
what
I
lost
Ich
finde
mich
zwischen
dem
schlechten
Gefühl
für
das,
was
ich
verloren
habe
And
feeling
grateful
for
the
privilege
of
knowing
you
for
so
long
Und
dem
Gefühl
der
Dankbarkeit
für
das
Privileg,
dich
so
lange
gekannt
zu
haben
"Kill
The
King"
You
told
me,
I
asked
you
what
it
meant
"Töte
den
König"
hast
du
mir
gesagt,
ich
fragte
dich,
was
es
bedeutet
You
said
it
means
to
feel
with
all
your
heart
and
die
in
your
head
Du
sagtest,
es
bedeutet,
mit
ganzem
Herzen
zu
fühlen
und
in
deinem
Kopf
zu
sterben
So
now
I
try
but
haven't
figured
out
how
to
accept
that
I
won't
ever
get
to
see
you
again
until
I'm
dead
Also
versuche
ich
es
jetzt,
aber
habe
noch
nicht
herausgefunden,
wie
ich
akzeptieren
soll,
dass
ich
dich
nie
wieder
sehen
werde,
bis
ich
tot
bin
Remember
on
the
plane
flying
home
from
out
west
Erinnerst
du
dich
an
das
Flugzeug,
als
wir
von
der
Westküste
nach
Hause
flogen
How
we
made
a
friendly
bet
of
who
could
sell
more
CD's
to
our
fans
Wie
wir
eine
freundschaftliche
Wette
abgeschlossen
haben,
wer
mehr
CDs
an
unsere
Fans
verkaufen
könnte
Even
though
I
always
knew
you
that
would
win
every
night
without
trying
Auch
wenn
ich
immer
wusste,
dass
du
jede
Nacht
ohne
Anstrengung
gewinnen
würdest
Now
I'm
faced
with
that
meat
I
can't
bite
through
Jetzt
stehe
ich
vor
dieser
Nuss,
die
ich
nicht
knacken
kann
I
ask
myself
the
question
"I
wonder
what
would
Mike
do"
Ich
stelle
mir
die
Frage:
"Ich
frage
mich,
was
Mike
tun
würde"
But
I
know
what
you
would
do
Aber
ich
weiß,
was
du
tun
würdest
You'd
take
your
time
and
think
it
through
and
if
it
didn't
come
to
you,
you'd
walk
away
and
keep
your
cool
Du
würdest
dir
Zeit
nehmen
und
es
durchdenken,
und
wenn
es
dir
nicht
käme,
würdest
du
weggehen
und
einen
kühlen
Kopf
bewahren
And
even
though
the
memories
are
blowing
in
the
wind
Und
auch
wenn
die
Erinnerungen
im
Wind
verwehen
Just
know
no
matter
what,
You'll
always
have
me
as
a
friend...
Wisse
einfach,
egal
was
passiert,
du
wirst
mich
immer
als
Freund
haben...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Keller Christopher Michael
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.