Kronos, Karen & Melodicow - Después de Mí - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kronos, Karen & Melodicow - Después de Mí




Después de Mí
После меня
Para que seguir, si no hay nada más...
Зачем продолжать, если больше ничего нет...
Si este es el último abrazo y beso, quiero que sepas
Если это последние объятия и поцелуй, я хочу, чтобы ты знал,
Que lo mejor de mi vida, en esta vida fue conocerla...
Что лучшим в моей жизни, в этой жизни было встретить тебя...
Voy a entenderla cuando ame a alguien más
Я пойму тебя, когда полюблю кого-то другого,
Alguien que no de motivos pa que lluevan lagrimas
Кого-то, кто не даст повода для слез,
Y te ame como nunca, pues como no hay una
И будет любить меня, как никто другой, ведь такой, как ты, больше нет,
Que te abrace tan fuerte como para romper las dudas
Кто обнимет так крепко, чтобы развеять все сомнения,
Que te bese la frente con dulsura y gratitud
Кто поцелует меня в лоб с нежностью и благодарностью,
Que su felicidad seas tú...
Чьим счастьем будешь ты...
Que no se equivoque y que te sea fiel!
Чтобы он не ошибался и был мне верен!
Que te entregue la vida aunque se quede sin la de él
Чтобы он отдал мне жизнь, даже если останется без своей,
Sin temor a nada pero pánico a perderte
Не боясь ничего, но в ужасе от мысли потерять меня,
Y en tus celos y caprichos logre poder entenderte
И в моей ревности и капризах смог бы меня понять,
Que seas su anhelo y también su grandeza
Чтобы я была его мечтой и его величием,
Y que su corazón hable el idioma en su cabeza
И чтобы его сердце говорило на языке, который в его голове,
Y con certeza firme que eres su amor
И с твердой уверенностью знал, что я - его любовь,
Y que por siempre te amará incluso, mucho más que yo
И чтобы он всегда любил меня даже, гораздо сильнее, чем я.
Que te pinte una sonrisa a al despertar
Чтобы он рисовал мне улыбку по утрам,
Que seas tú, y nadie mas
Чтобы это была я, и никто другой,
Que seas su única obseción
Чтобы я была его единственной навязчивой идеей,
Que disfruten lo que no vivimos
Чтобы вы наслаждались тем, чего мы не пережили,
Les deseo la mayor felicidad
Я желаю вам огромного счастья,
Lo que no conseguimos...
Того, чего мы не достигли...
Que sea lo mejor de tu vida, el hombre perfecto
Чтобы он был лучшим в твоей жизни, идеальным мужчиной,
Y que no sea humano pa' que no tenga defectos
И чтобы он не был человеком, чтобы у него не было недостатков,
Que cuando amigos te busquen no tenga celos
Чтобы, когда друзья будут искать тебя, он не ревновал,
Que sea amoroso y que tenga corazón ciego
Чтобы он был любящим и смотрел на тебя влюбленными глазами,
Que no cometa errores, que sane tus cicatrices
Чтобы он не совершал ошибок, чтобы залечил твои раны,
Que te enseñe a ser la mujer que yo te hice.
Чтобы он научил тебя быть той женщиной, которой я тебя сделала.
Y yo te quise pero él que lo haga más
А я любила тебя, но пусть он сделает это сильнее,
Y que no tenga pasado pa que no voltee pa atrás
И чтобы у него не было прошлого, чтобы он не оглядывался назад,
Que lo quiera tu familia por ser elegante...
Чтобы твоя семья любила его за элегантность...
No aquel de gorra plana que lo odian por cantante
Не того в кепке, которого они ненавидят за то, что он певец,
Que te haga reír cuando estes deprimida
Чтобы он смешил тебя, когда тебе грустно,
Que se deje humillar cuando salgas con tus amigas
Чтобы он позволял унижать себя, когда ты выходишь гулять с подругами,
Que sea todo lo que una mujer quiere
Чтобы он был всем, чего хочет женщина,
Y que sea como yo un torpe que por se muere
И чтобы он был, как я, глупцом, который умирает по тебе.
Yo voy a enamorarme de alguien que lo haga de
Я влюблюсь в того, кто влюбится в меня,
Solo fuimos una historia que te negaste a escribir.
Мы были лишь историей, которую ты отказался писать.
Espero que te vaya bien
Надеюсь, у тебя все будет хорошо,
Para que seas feliz y puedas vivir
Чтобы ты был счастлив и мог жить,
Sin recordar nada
Ничего не вспоминая,
Espero que te trate bien
Надеюсь, он будет хорошо к тебе относиться,
Para que vivas en paz!
Чтобы ты жил в мире!
Y no tengas que mirar hacia atrás
И тебе не пришлось бы оглядываться назад.
Que te pinte una sonrisa a al despertar...
Чтобы он рисовал мне улыбку по утрам...
Que seas tú, y nadie mas...
Чтобы это была я, и никто другой...
Que seas su única obseción
Чтобы я была его единственной навязчивой идеей,
Que disfruten lo que no vivimos
Чтобы вы наслаждались тем, чего мы не пережили,
Les deseo la mayor felicidad
Я желаю вам огромного счастья,
Lo que no conseguimos
Того, чего мы не достигли.
Espero que te vaya bien
Надеюсь, у тебя все будет хорошо,
Para que seas feliz y puedas vivir
Чтобы ты был счастлив и мог жить,
Sin recordar nada
Ничего не вспоминая,
Espero que te trate bien
Надеюсь, он будет хорошо к тебе относиться,
Para que vivas en paz!
Чтобы ты жил в мире!
Y no tengas que mirar hacia atrás
И тебе не пришлось бы оглядываться назад.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.