Kronos Quartet - Mera Kuchh Saaman - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kronos Quartet - Mera Kuchh Saaman




Mera Kuchh Saaman
My Belongings
Mera kuchh saamaan tumhaare paas pada hai
Some of my things are still with you
Saawan ke kuchh bhige bhige din rakhe hain
Wet days of summer I have kept
Aur mere ek kht men lipati raat padi hai
And a night wrapped in one of my letters
Wo raat bujha do, mera wo saamaan lauta do
Burn that night, return my things
Patajhad hai kuchh, hai na ...
It's autumn now, isn't it ...
Patajhad men kuchh patton ke girane ki ahat
In autumn, the sound of leaves falling
Kaanon men ek baar pahan ke laut ai thi
Worn once in my ears, I brought them back
Patajhad ki wo shaakh abhi tak kaanp rahi hai
That autumn branch is still trembling
Wo shaakh gira do, mera wo saamaan lauta do
Burn that branch, return my things
Ek akeli chhatri men jab adhe adhe bhig rahe the
Underneath an umbrella alone, we were half soaked
Adhe sukhe, adhe gile, sukha to main le ai thi
Half dry, half wet, I took the dry one
Gila man shaayad bistar ke paas pada ho
The wet one may be by the bed
Wo bhijawa do, mera wo saamaan lauta do
Send that too, return my things
Ek sau solah chaand ki raaten, ek tumhaare kaandhe ka til
One hundred and sixteen moonlit nights, a beauty spot on your shoulder
Gili mehndi ki khushabu, jhuthhamuthh ke shikawe kuchh
The fragrance of henna, a few false complaints
Jhuthhamuthh ke waade bhi, sab yaad kara do
False promises too, remind me of all
Sab bhijawa do, mera wo saamaan lauta do
Send them all, return my things
Ek ijaazat de do bas
Just give me permission
Jab is ko dafnaaungi
When I bury it
Main bhi wahi so jaaungi
I'll sleep beside it





Writer(s): Gulzar, Rahul Dev Burman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.