Paroles et traduction Kronos Quartet - Mera Kuchh Saaman
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mera Kuchh Saaman
My Belongings
Mera
kuchh
saamaan
tumhaare
paas
pada
hai
Some
of
my
things
are
still
with
you
Saawan
ke
kuchh
bhige
bhige
din
rakhe
hain
Wet
days
of
summer
I
have
kept
Aur
mere
ek
kht
men
lipati
raat
padi
hai
And
a
night
wrapped
in
one
of
my
letters
Wo
raat
bujha
do,
mera
wo
saamaan
lauta
do
Burn
that
night,
return
my
things
Patajhad
hai
kuchh,
hai
na
...
It's
autumn
now,
isn't
it
...
Patajhad
men
kuchh
patton
ke
girane
ki
ahat
In
autumn,
the
sound
of
leaves
falling
Kaanon
men
ek
baar
pahan
ke
laut
ai
thi
Worn
once
in
my
ears,
I
brought
them
back
Patajhad
ki
wo
shaakh
abhi
tak
kaanp
rahi
hai
That
autumn
branch
is
still
trembling
Wo
shaakh
gira
do,
mera
wo
saamaan
lauta
do
Burn
that
branch,
return
my
things
Ek
akeli
chhatri
men
jab
adhe
adhe
bhig
rahe
the
Underneath
an
umbrella
alone,
we
were
half
soaked
Adhe
sukhe,
adhe
gile,
sukha
to
main
le
ai
thi
Half
dry,
half
wet,
I
took
the
dry
one
Gila
man
shaayad
bistar
ke
paas
pada
ho
The
wet
one
may
be
by
the
bed
Wo
bhijawa
do,
mera
wo
saamaan
lauta
do
Send
that
too,
return
my
things
Ek
sau
solah
chaand
ki
raaten,
ek
tumhaare
kaandhe
ka
til
One
hundred
and
sixteen
moonlit
nights,
a
beauty
spot
on
your
shoulder
Gili
mehndi
ki
khushabu,
jhuthhamuthh
ke
shikawe
kuchh
The
fragrance
of
henna,
a
few
false
complaints
Jhuthhamuthh
ke
waade
bhi,
sab
yaad
kara
do
False
promises
too,
remind
me
of
all
Sab
bhijawa
do,
mera
wo
saamaan
lauta
do
Send
them
all,
return
my
things
Ek
ijaazat
de
do
bas
Just
give
me
permission
Jab
is
ko
dafnaaungi
When
I
bury
it
Main
bhi
wahi
so
jaaungi
I'll
sleep
beside
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gulzar, Rahul Dev Burman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.