Krrum - Evil Twin - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Krrum - Evil Twin




Evil Twin
Злой Близнец
Lookin' like a hitchcock save
Словно сцена из Хичкока,
I've been sleepin' under trampolines
Приходится спать под батутом.
If I get the chance, guess I'll blame it on the other me
Если будет шанс, свалю вину на своего двойника.
If it's game
Если это игра...
And oh, you're right
И да, ты прав.
Cause you're the only one that understands
Ведь ты единственный, кто понимает,
That I'm hopeless
Что надежды нет.
And you're the only one to give a damn
И ты единственный, кому не всё равно,
That I'm broken
Что я сломлена.
And now I'm drowning in the quicksand
Теперь я тону в зыбучих песках,
You've got me by the throat and
Ты сжимаешь мою глотку,
I always knew you had the upper hand
Я всегда знала, что ты возьмёшь верх.
Upper hand
Возьмёшь верх.
Messages are sent to her
Сообщения отправлены,
So she couldn't understand a word
Но смысл остался не понят.
Climbin' out the window wonder what it is I've heard
Выбираюсь из окна, гадая, что же я услышала,
So obsurd
Такой абсурд.
And oh, you're right
И да, ты прав.
Cause you're the only one that understands
Ведь ты единственный, кто понимает,
That I'm hopeless
Что надежды нет.
And you're the only one to give a damn
И ты единственный, кому не всё равно,
That I'm broken
Что я сломлена.
And now I'm drowning in the quicksand
Теперь я тону в зыбучих песках,
You've got me by the throat and
Ты сжимаешь мою глотку,
I always knew you had the upper hand
Я всегда знала, что ты возьмёшь верх.
Upper hand
Возьмёшь верх.
And oh, you're right
И да, ты прав.
And oh, you're right
И да, ты прав.
Cause you're the only one that understands
Ведь ты единственный, кто понимает,
That I'm hopeless
Что надежды нет.
And you're the only one to give a damn
И ты единственный, кому не всё равно,
That I'm broken
Что я сломлена.
And now I'm drowning in the quicksand
Теперь я тону в зыбучих песках,
You've got me by the throat and
Ты сжимаешь мою глотку,
I always knew you had the upper hand
Я всегда знала, что ты возьмёшь верх.
Upper hand
Возьмёшь верх.





Writer(s): Harrison Warke, Alexander Carrie


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.