Paroles et traduction Krua - Nomequittepas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ô
vida,
quem
vai
explicar
a
vida?
Oh,
life,
who
can
explain
life?
Sem
saber,
tudo
acontece
e
já
tá
tudo
preparado
Without
knowing,
everything
happens,
and
everything
is
already
prepared.
Vi
aparecer
a
letra
e
eu
não
fugi
da
treta
I
saw
the
lyrics
appear,
and
I
didn't
run
from
the
fight.
E
o
sistema
tá
travado,
abre
o
olho,
olha
pro
lado
The
system
is
locked,
open
your
eyes,
look
to
the
side.
Na
linha
acontece,
sabe
o
que
eles
pedem
On
the
line,
it
happens,
you
know
what
they
ask
for.
Nego
é
fraco,
o
olho
cresce
Man
is
weak,
the
eye
grows.
Observe
o
que
não
presta,
não
serve
Observe
what's
worthless,
what
doesn't
serve.
O
motivo
dessa
vida
é
a
mina
que
me
encanta,
na
batida
sobe
e
desce
The
reason
for
this
life
is
the
girl
who
enchants
me,
on
the
beat,
she
rises
and
falls.
Por
mais
que
eu
insista,
não
há
nada
que
parece
No
matter
how
much
I
insist,
there
is
nothing
that
compares.
A
vida
lá
do
insta
não
é
a
vida
que
acontece
The
life
on
Instagram
is
not
the
life
that
happens.
Nem
tudo
que
tá
na
rua,
é
rua
que
oferece
Not
everything
that's
on
the
street,
is
the
street
that
offers.
Sou
um
mano
de
capuz,
tá
com
medo,
então
se
apresse
I'm
a
hooded
man,
you're
scared,
so
hurry
up.
Mendigo
de
Jesus
recusou,
′cê
não
conhece
Jesus'
beggar
refused,
you
don't
know.
A
minha
vida
e
uma
batida
e
não
há
nada
que
resta
My
life
is
a
beat,
and
there's
nothing
left.
Tô
vendo
tudo
memo
do
lado
de
fora
I'm
seeing
everything
from
the
outside.
Metemo
o
pé,
tamo
invadindo,
hashtag
chora
We're
setting
foot,
we're
invading,
hashtag
cry.
Te
vejo
agora
ou
nunca
mais
I
see
you
now
or
never.
Te
vejo
agora
ou
tanto
faz
I
see
you
now
or
a
long
time
ago.
Vai
sem
saber
que
eu
guardei
pra
nós
You
go
without
knowing
that
I
kept
it
for
us.
Minha
vitória
logo
após
My
victory
soon
after.
Sem
dever
nada
pro
G.O.E
Without
owing
anything
to
the
G.O.E.
Sem
dever
nada
pra
ti
Without
owing
anything
to
you.
Mas
a
parte
que
já
fez
But
the
part
that
already
did.
Sem
dever
nada
pro
'cês
Without
owing
anything
to
you.
E
é
pro
′cês,
bando
de
patifaria
And
it's
for
you,
bunch
of
scoundrels.
E
a
Pati
só
queria
And
Pati
just
wanted.
Ser
tudo
que
dizia
To
be
everything
she
said.
Se
salvar
pra
ser
quem
é,
porque
ninguém
te
salvaria
To
save
herself
to
be
who
she
is,
because
nobody
would
save
you.
Ensina
os
mente
crua
Teach
the
raw
minds.
Homem
já
pisou
na
lua
Man
has
already
walked
on
the
moon.
Mas
a
terra
que
semeia
e
aduba
But
the
land
that
sows
and
fertilizes.
Aqui
se
planta,
aqui
se
colhe,
mano
Here
you
plant,
here
you
harvest,
man.
Se
ramelar,
fodeu
If
you
screw
up,
you're
screwed.
A
vida
dá
um
choque
nos
loki
Life
gives
a
shock
to
the
crazy
ones.
Vai,
liga
o
Walkie
Talkie
Go,
turn
on
the
Walkie
Talkie.
Passa
a
mensagem
reta
e
num
fode,
nunca
dá
bode
Pass
the
message
straight
and
don't
screw
up,
never
stinks.
Política
arrasta
o
Brasa,
o
bolso
tá
em
choque
Politics
drags
Brazil,
the
pocket
is
in
shock.
O
bolso
tem
estoque
The
pocket
has
stock.
Evolução
na
vida
em
modo
hip-hop
Evolution
in
life
in
hip-hop
mode.
Não
sou
o
salva
vida
de
vivências
de
novela
I'm
not
the
lifeguard
of
soap
opera
experiences.
Sou
o
terror
dos
lek
que
só
fala
e
ramela
I'm
the
terror
of
the
kids
who
only
talk
and
screw
up.
Pilantras
mentem,
nunca
passarão
Scoundrels
lie,
they'll
never
pass.
Prepotência
é
foda,
ela
te
congela
Arrogance
is
tough,
it
freezes
you.
Cuidado
com
sua
goela,
boca
de
groselha
Watch
your
throat,
gooseberry
mouth.
Fala
mal
de
nós
e
nós
num
barco
à
vela
You
talk
bad
about
us
and
we're
on
a
sailboat.
Curtindo
com
as
mais
bela
Enjoying
with
the
most
beautiful.
Vida
fácil
não,
trabalho,
fela
Easy
life,
no,
work,
hustle.
Trabalho
a
vera,
trabalho
e
não
espero
I
work
for
real,
I
work
and
don't
wait.
Progresso
não
caiu
do
céu
Progress
didn't
fall
from
the
sky.
Unindo
os
equipa,
a
chama
tá
acesa
viu
Uniting
the
team,
the
flame
is
lit,
you
see.
Coletivo
aberto,
estúdio
nômade,
tendeu?
Open
collective,
nomadic
studio,
got
it?
Explore
o
amor
antes
que
o
mundo
engole
o
seu
Explore
love
before
the
world
swallows
yours.
E
ambição
demais
tirou
seu
jogo
e
'cê
nem
viu
And
too
much
ambition
took
away
your
game
and
you
didn't
even
see
it.
Tá
suave,
tudo
continua
em
vantagem
It's
cool,
everything
continues
to
advantage.
Sem
querer
contar,
só
pra
tu
saber
Without
wanting
to
tell,
just
so
you
know.
Falar
"nomequittepas"
não
vai
resolver
Saying
"don't
quit"
won't
solve
it.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.