Krystyna Prońko - Oszuści - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Krystyna Prońko - Oszuści




Oszuści
Мошенники
Gdzie się podziali prawdziwi oszuści?
Куда подевались настоящие мошенники?
Jeden z nich był koleżką co to nie popuścił
Один из них был моим приятелем, тот ещё упрямец,
Jego przeszłość ach jak on kąsał z klasą
Его прошлое, ах, как он кусал с шиком,
Mówiły alfons z kasą miał fason
Говорили, альфонс с деньгами, имел стиль.
Gdzie się podziali prawdziwi hustlerzy,
Куда подевались настоящие аферисты?
Tu każdy z nich chciał sam przeżyć.
Каждый из них хотел выжить сам по себе.
Gdzie oni poszli? którędy naprawdę?
Куда они ушли? Куда на самом деле?
Czy te żywe legendy nie aby dziś martwe?
Неужели эти живые легенды сегодня мертвы?
Naprawdę nie śmierdział groszem
На самом деле от него не разило деньгами,
Mówił chcesz miłosierdzia: bardz proszę
Говорил, хочешь милосердия: очень прошу.
Kluczyki do bety, bez bety
Ключи от "бэхи", без "бэхи",
To nie był dziany kredyt znał każdy fetysz
Это не был кредит, он знал каждый фетиш.
Gdzie się podziali prawdziwi hustlerzy,
Куда подевались настоящие аферисты?
Tu każdy z nich chciał sam przeżyć.
Каждый из них хотел выжить сам по себе.
Gdzie oni poszli? którędy naprawdę?
Куда они ушли? Куда на самом деле?
Czy te żywe legendy nie aby dziś martwe?
Неужели эти живые легенды сегодня мертвы?
Gadki w stylu: Comment tu t'appelles Sikso
Разговоры в стиле: Comment tu t'appelles, Sikso?
Kim chcesz że bym był? Je m'appelle Mel Gibson
Кем ты хочешь, чтобы я был? Je m'appelle Mel Gibson.
Jak skończył jak Mike Tyson czy R. Kelly
Как он закончил, как Майк Тайсон или R. Kelly?
Był oszustem- jakie miał szansę sam przelicz
Он был мошенником - какие у него были шансы, сам посчитай.
Gdzie się podziali prawdziwi hustlerzy,
Куда подевались настоящие аферисты?
Tu każdy z nich chciał sam przeżyć.
Каждый из них хотел выжить сам по себе.
Gdzie oni poszli? którędy naprawdę?
Куда они ушли? Куда на самом деле?
Czy te żywe legendy nie aby dziś martwe?
Неужели эти живые легенды сегодня мертвы?





Writer(s): Lukasz Stasiak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.