Paroles et traduction Kryštof - cyRano (Veneer Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
cyRano (Veneer Remix)
cyRano (Veneer Remix) - Кирано (Veneer Remix)
Jsi
cukr
i
sůl,
jsi
nic,
Ты
сахар
и
соль,
ты
ничто,
Jsi
víc,
jsi
radost,
jsi
bolest,
jsi
všechno
co
mám
Ты
больше,
ты
радость,
ты
боль,
ты
всё,
что
у
меня
есть
Na
dně
mý
lžičky.
На
дне
моей
ложки.
Jsi
anděl
i
opar
na
rtu,
Ты
ангел
и
opar
на
губах,
Jsi
štěstí
jako
když
Baník
porazí
Spartu
Ты
счастье,
как
когда
«Баник»
побеждает
«Спарту»
I
hřebík
za
mými
víčky.
И
гвоздь
за
моими
веками.
A
jsi
do
tmy
hořící
cigaretou,
И
ты
как
сигарета,
горящая
во
тьме,
Napsaný
román
jen
holou
větou,
Написанный
роман
всего
одной
фразой,
Jsi
árie
o
dvou
prstokladech,
Ты
ария
на
двух
клавишах,
Jsi
poslední
výdech
a
věčný
nádech
Ты
последний
выдох
и
вечный
вдох
Jsi
mrazení
v
zádech,
Ты
мурашки
по
спине,
Jsi
fronta
v
Tescu,
Ты
очередь
в
«Теско»,
Jsi
kniha
mouder
Ты
книга
мудрости
I
třesků
plesků
И
грохот
грома
Co
mám
zakázáno,
То,
что
мне
запрещено,
Jsi
mé
ráno,
Ты
моё
утро,
Co
mám
zakázáno
То,
что
мне
запрещено
Jsi
definitivní
tečka
a
dalších
tisíc
slov,
Ты
окончательная
точка
и
ещё
тысяча
слов,
Jsi
nemoc,
jsi
cure,
jsi
Friday
I′m
in
love,
Ты
болезнь,
ты
лекарство,
ты
Friday
I'm
in
love,
Má
poslední
romantička.
Моя
последняя
романтичная.
Jsi
můj
pád
i
můj
odraz
ze
dna,
Ты
моё
падение
и
мой
отскок
со
дна,
Jsi
světlo,
jsi
tma,
jsi
bílá,
jsi
černá,
Ты
свет,
ты
тьма,
ты
белая,
ты
чёрная,
Bez
knotu
hořící
svíčka.
Горящая
свеча
без
фитиля.
A
jsi
do
tmy
hořící
cigaretou,
И
ты
как
сигарета,
горящая
во
тьме,
Napsaný
román
jen
holou
větou,
Написанный
роман
всего
одной
фразой,
Jsi
árie
o
dvou
prstokladech,
Ты
ария
на
двух
клавишах,
Jsi
poslední
výdech
a
věčný
nádech
Ты
последний
выдох
и
вечный
вдох
Jsi
mrazení
v
zádech,
Ты
мурашки
по
спине,
Jsi
fronta
v
Tescu
Ты
очередь
в
«Теско»,
Jsi
kniha
mouder
Ты
книга
мудрости
I
třesků
plesků
И
грохот
грома
Co
mám
zakázáno,
То,
что
мне
запрещено,
Jsi
mé
ráno,
Ты
моё
утро,
Co
mám
zakázáno
То,
что
мне
запрещено
Jsi
kniha
mouder
Ты
книга
мудрости
I
třesků
plesků
И
грохот
грома
Co
mám
zakázáno,
То,
что
мне
запрещено,
Jsi
mé
ráno,
Ты
моё
утро,
Co
mám
zakázáno
То,
что
мне
запрещено
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Krajco
Album
Rem-X-Y
date de sortie
10-02-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.