Paroles et traduction Kryštof - Kazde Rano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jak
prsty
na
mapách
se
ptáš,
Like
fingers
on
maps,
you
ask,
Jestli
jsem
tvůj
kousek
nebe
If
I'm
your
piece
of
heaven
A
jestli
už
mě
znáš
And
if
you
know
me
well
Jen
tak
pro
radost
Just
for
joy
Zda
brečím
aspoň
když
jsem
sám,
If
I
cry
at
least
when
I'm
alone,
A
běžím
někdy
jedním
směrem
And
sometimes
run
in
one
direction
Anebo
vždycky
do
všech
stran
Or
always
in
all
directions
Jen
tak
pro
radost
Just
for
joy
Hraju
na
piáno,
co
je
zachumláno
Play
on
the
piano,
which
is
wrapped
V
proužcích
noci
do
emocí
In
strips
of
night
into
emotions
Ať
přijde
pocit,
že
máš
rozestláno
Let
the
feeling
come,
that
you
have
spread
out
Na
své
cestě
od
bezmoci
On
your
way
from
powerlessness
Jako
každé
ráno,
Like
every
morning,
Co
je
ze
tmy
vysvlíkáno
Which
is
undressed
from
darkness
Jak
piha
na
tváři
se
ptáš,
Like
a
freckle
on
your
face,
you
ask,
Zda
jsem
tou
jedinou
chybou
If
I'm
that
one
mistake
Vadou
na
kráse
co
máš
A
flaw
in
your
beauty
Jen
tak
pro
radost
Just
for
joy
Hraju
na
piáno,
co
je
zachumláno
Play
on
the
piano,
which
is
wrapped
V
proužcích
noci
do
emocí
In
strips
of
night
into
emotions
Až
přijde
pocit,
že
máš
rozestláno
Till
the
feeling
comes,
that
you
have
spread
out
Na
své
cestě
od
bezmoci
On
your
way
from
powerlessness
Jako
každé
ráno,
Like
every
morning,
Co
je
ze
tmy
vysvlíkáno
Which
is
undressed
from
darkness
V
hrudi
mi
buší
My
heart
is
pounding
A
v
uších
píská
And
my
ears
are
ringing
Když
si
stýskáš
When
you
feel
blue
Když
se
mě
ptáš
takhle
zblízka
When
you
ask
me
so
closely
Kdo
víc
ztratí
a
kdo
víc
získá
Who
will
lose
more
and
who
will
gain
more
V
hrudi
mi
buší
My
heart
is
pounding
A
v
uších
píská
And
my
ears
are
ringing
Když
si
stýskáš
When
you
feel
blue
Když
se
mě
ptáš
takhle
zblízka
When
you
ask
me
so
closely
Kdo
víc
ztratí
a
kdo
víc
získá
Who
will
lose
more
and
who
will
gain
more
Hraju
na
piáno,
co
je
zachumláno
I
play
on
the
piano,
which
is
wrapped
V
proužcích
noci
do
emocí
In
strips
of
night
into
emotions
Až
přijde
pocit,
že
máš
rozestláno
Till
the
feeling
comes,
that
you
have
spread
out
Na
své
cestě
od
bezmoci
On
your
way
from
powerlessness
Hraju
na
piáno,
co
je
zachumláno
I
play
on
the
piano,
which
is
wrapped
V
proužcích
noci
do
emocí
In
strips
of
night
into
emotions
Až
přijde
pocit,
že
máš
rozestláno
Till
the
feeling
comes,
that
you
have
spread
out
Na
své
cestě
od
bezmoci
On
your
way
from
powerlessness
Jako
každé
ráno,
Like
every
morning,
Co
je
ze
tmy
vysvlíkáno
Which
is
undressed
from
darkness
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nikolaj Arichtev, Richard Krajco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.