Kryštof - Lolita (Elišce) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kryštof - Lolita (Elišce)




Lolita (Elišce)
Lolita (Elišce)
Jsem vůně, kterou plaveš, když proskočím ti srdcem
I am the scent that you float on when I pierce your heart
Jsem hra co neuhraješ, jsem nic co zmizí v ruce
I am a game you can't play, I am nothing that disappears in your hand
Jsem za soumraku buše její duše, co tak pálí
I am in the dusk of the bush of her soul, which burns you so much
Jsem otazníkem, zda-li jsme dávno neprohráli
I am a question mark, whether we have already lost long ago
Brány nocí
Gates of the night
Vrány křídly leští háv
Crows polish their coats with their wings
Noc je symfonie
Night is a symphony
A hvězdy střepy z krás
And stars are fragments of beauty
Jsem tři trubky jeden buben
I am three trumpets, one drum
Jsem vesmír, co ti ladí
I am the universe that tunes you
Jsem první červen, když je duben
I am the first red, when it's April
A ostří co hladí
And the blade that caresses you
Jsem vůně, která sviští
I am the scent that rushes
Když prozkočíš mi srdcem
When you pierce my heart
Jsi světlo na jevišti
You are my light on the stage
A tvým posledním hercem, hercem, hercem
And I am your last actor, actor, actor
Brány nocí, vrány křídly leští háv
Gates of the night, crows polish their coats with their wings
Noc je symfonie a hvězdy střepy z krás
Night is a symphony and stars are fragments of beauty
Brány z písku, brání světlu někde v nás
Gates of sand, blocking light somewhere within us
Den je tvoje vina Nabokova hráz
Day is your fault, Nabokov's dam
Brány nocí, vrány křídly leští háv
Gates of the night, crows polish their coats with their wings
Noc je symfonie a hvězdy střepy z krás
Night is a symphony and stars are fragments of beauty
Brány písku brání světlům někde v nás
Gates of sand blocking light somewhere within us
Den je tvoje vina Nabokova hráz
Day is your fault, Nabokov's dam





Writer(s): Richard Krajco, Pavel Studnik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.