Paroles et traduction Kryštof - Tak Pojd Hledat Breh
Ty
letíš,
já
utíkám,
Ты
летишь,
я
бегу.,
Chcem
spolu,
jsme
každý
sám,
Я
хочу
вместе,
мы
каждый
по
отдельности,
Kdo
nás
ochrání
před
námi.
Кто
защитит
нас
от
нас.
Naše
víc
je
zítra
nic,
Наше
больше
ничего
завтра,
Už
jsme
jak
bílá
těla
svíc,
Мы
уже
похожи
на
белые
тела
свечей,
Co
roztály,
a
už
nepálí.
То,
что
растаяло,
больше
не
горит.
Místo
kroku
vždycky
přijde
rovnou
skok,
Вместо
шага
всегда
есть
прыжок.,
Chceme
refrény,
my
chcem
písně
beze
slok.
Нам
нужны
хоры,
нам
нужны
песни
без
куплетов.
Všude
kolem
moře,
tak
pojď
hledat
břeh
Кругом
море,
так
что
приходите
искать
берег
Než
pustíme
se
a
než
nám
dojde
dech,
Прежде
чем
мы
отпустим
и
прежде
чем
мы
выбежим
из
дыхания,
S
jedinou
vteřinou
se
prolne
století
С
одной
секундой
пройдет
столетие
Když
ji
nechytnem
tak
navždy
odletí.
Если
мы
ее
не
поймаем,
она
исчезнет
навсегда.
Než
naději
nám
vezme
spěch
Прежде
чем
спешка
отнимет
надежду
Pomlčky
změní
na
příběh
Тире
превращается
в
историю
Než
spánkům
sny
zpochybní.
Прежде
чем
Сновидящие
подвергнут
сомнению
сновидения.
Než
se
zlámou
páky
vah
Пока
рычаги
весов
не
сломались
Pod
tíhou
prázdna
na
miskách
Под
тяжестью
пустых
на
миски
Než
všechny
dny
znehybní.
Пока
все
дни
не
обездвижены.
Místo
skoku
můžem
zkusit
drobný
krok,
Вместо
того
чтобы
прыгать,
мы
можем
попробовать
сделать
маленький
шаг.,
A
mezi
refrény
zas
vrátit
i
pár
slok.
А
в
перерывах
между
припевами
вернуть
несколько
строф.
Všude
kolem
moře,
tak
pojď
hledat
břeh
Кругом
море,
так
что
приходите
искать
берег
Než
pustíme
se
a
než
nám
dojde
dech,
Прежде
чем
мы
отпустим
и
прежде
чем
мы
выбежим
из
дыхания,
S
jedinou
vteřinou
se
prolne
století
С
одной
секундой
пройдет
столетие
Když
ji
nechytnem
tak
navždy
odletí.
Если
мы
ее
не
поймаем,
она
исчезнет
навсегда.
Odletí...
odletí...
odletí...
Улетит...
улетит...
улетит...
Odletí...
odletí...
odletí...
Улетит...
улетит...
улетит...
Všude
kolem
moře,
tak
pojď
hledat
břeh
Кругом
море,
так
что
приходите
искать
берег
Než
pustíme
se
a
než
nám
dojde
dech,
Прежде
чем
мы
отпустим
и
прежде
чем
мы
выбежим
из
дыхания,
S
jedinou
vteřinou
se
prolne
století
С
одной
секундой
пройдет
столетие
Když
ji
nechytnem
tak
navždy
odletí.
Если
мы
ее
не
поймаем,
она
исчезнет
навсегда.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nikos Kuluris, Richard Krajco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.