Paroles et traduction Kryštof - Tak Pojd Hledat Breh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tak Pojd Hledat Breh
Так что пойдем искать берег
Ty
letíš,
já
utíkám,
Ты
летишь,
я
убегаю,
Chcem
spolu,
jsme
každý
sám,
Хотим
быть
вместе,
но
каждый
сам
по
себе,
Kdo
nás
ochrání
před
námi.
Кто
нас
защитит
от
нас
самих.
Naše
víc
je
zítra
nic,
Наше
"больше"
- завтра
"ничто",
Už
jsme
jak
bílá
těla
svíc,
Мы
уже
как
белые
тела
свечей,
Co
roztály,
a
už
nepálí.
Которые
растаяли
и
больше
не
горят.
Místo
kroku
vždycky
přijde
rovnou
skok,
Вместо
шага
всегда
сразу
прыжок,
Chceme
refrény,
my
chcem
písně
beze
slok.
Хотим
припевы,
хотим
песни
без
куплетов.
Všude
kolem
moře,
tak
pojď
hledat
břeh
Вокруг
море,
так
пойдем
искать
берег,
Než
pustíme
se
a
než
nám
dojde
dech,
Прежде
чем
отпустим
друг
друга
и
прежде
чем
у
нас
кончится
дыхание,
S
jedinou
vteřinou
se
prolne
století
С
единственной
секундой
сольется
столетие,
Když
ji
nechytnem
tak
navždy
odletí.
Если
мы
её
не
поймаем,
то
она
навсегда
улетит.
Než
naději
nám
vezme
spěch
Прежде
чем
надежду
у
нас
отнимет
спешка,
Pomlčky
změní
na
příběh
Тире
превратятся
в
историю,
Než
spánkům
sny
zpochybní.
Прежде
чем
снам
сон
поставит
под
сомнение.
Než
se
zlámou
páky
vah
Прежде
чем
сломаются
рычаги
весов
Pod
tíhou
prázdna
na
miskách
Под
тяжестью
пустоты
на
чашах,
Než
všechny
dny
znehybní.
Прежде
чем
все
дни
замрут.
Místo
skoku
můžem
zkusit
drobný
krok,
Вместо
прыжка
можем
попробовать
маленький
шаг,
A
mezi
refrény
zas
vrátit
i
pár
slok.
И
между
припевами
снова
вернуть
пару
куплетов.
Všude
kolem
moře,
tak
pojď
hledat
břeh
Вокруг
море,
так
пойдем
искать
берег,
Než
pustíme
se
a
než
nám
dojde
dech,
Прежде
чем
отпустим
друг
друга
и
прежде
чем
у
нас
кончится
дыхание,
S
jedinou
vteřinou
se
prolne
století
С
единственной
секундой
сольется
столетие,
Když
ji
nechytnem
tak
navždy
odletí.
Если
мы
её
не
поймаем,
то
она
навсегда
улетит.
Odletí...
odletí...
odletí...
Улетит...
улетит...
улетит...
Odletí...
odletí...
odletí...
Улетит...
улетит...
улетит...
Všude
kolem
moře,
tak
pojď
hledat
břeh
Вокруг
море,
так
пойдем
искать
берег,
Než
pustíme
se
a
než
nám
dojde
dech,
Прежде
чем
отпустим
друг
друга
и
прежде
чем
у
нас
кончится
дыхание,
S
jedinou
vteřinou
se
prolne
století
С
единственной
секундой
сольется
столетие,
Když
ji
nechytnem
tak
navždy
odletí.
Если
мы
её
не
поймаем,
то
она
навсегда
улетит.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nikos Kuluris, Richard Krajco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.