Kryštof - Zrcadleni - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kryštof - Zrcadleni




Zrcadleni
Reflection
Do perutí v konečcích řas...
Into the wings at the ends of your eyelashes...
Jak z telegrafních drátů vytepu vzkaz,
Just as I tap out a message from telegraph wires,
Že cítím ztrátu,
That I feel lost,
Ve svém aparátu.
In my machine.
To ticho před bouří,
This silence before the storm,
Co zebe víc než vanilkové nebe,
Which chills more than a vanilla sky,
Tři plus milión sto básní,
Another three plus million poems,
Že napíšu zas...
That I'll write again...
A můžeš se dívat a vstupné si nech,
And you can watch and keep the admission fee,
Jen když tělo orosí dech.
If only my body is covered with breath.
dobře znám to tiché hřmění,
I know that quiet thunder well,
Kdy zrcadlením se vrací
When it returns as a reflection,
To co ztrácím...
What I'm losing...
dobře znám to tiché hřmění,
I know that quiet thunder well,
Kdy zrcadlením se vrací
When it returns as a reflection,
To co ztrácím...
What I'm losing...
Do perutí v konečcích řas...
Into the wings at the ends of your eyelashes...
Jak z telefonních tónů vypustím hlas,
Just as I let out a voice from telephone tones,
Že chci přímou linku,
That I want a direct line,
Jen na chvilinku.
Just for a moment.
Než sečtu kresby letokruhů,
Before I count tree ring drawings,
z knihy ohrožených druhů,
I'm from a book of endangered species,
milenec něžně brutálních krás...
I'm a lover of tenderly brutal beauty...
A můžeš se dívat a vstupné si nech,
And you can watch and keep the admission fee,
Jen když tělo orosí dech.
If only my body is covered with breath.
dobře znám to tiché hřmění
I know that quiet thunder well
Kdy zrcadlením se vrací
When it returns as a reflection
To co ztrácím...
What I'm losing...
dobře znám to tiché hřmění
I know that quiet thunder well
Kdy zrcadlením se vrací
When it returns as a reflection
To co ztrácím...
What I'm losing...
Do perutí v konečcích řas...
Into the wings at the ends of your eyelashes...
Jak z telegrafních drátů vytepu vzkaz,
Just as I tap out a message from telegraph wires,
Že dobře znám to tiché hřmění,
That I know well that quiet thunder,
Kdy zrcadlením se vrací
When it returns as a reflection
To co ztrácím...
What I'm losing...
dobře znám to tiché hřmění,
I know that quiet thunder well,
Kdy zrcadlením se vrací
When it returns as a reflection
To co ztrácím...
What I'm losing...





Writer(s): Richard Krajco, Radovan Stastny


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.