Krzysztof Krawczyk - Dla Krzysia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Krzysztof Krawczyk - Dla Krzysia




Dla Krzysia
Для Кшися
Ułożymy kołysankę jak się składa
Сложим колыбельную, как складывают
Domy z klocków rozrzuconych na dywanie
Домики из кубиков, разбросанных по ковру.
Dudki będą nam historię opowiadać
Дудочки будут нам истории рассказывать,
A gitara rzuci wielki cień na ścianę
А гитара бросит большую тень на стену.
Senne misie mrużą oczka i ziewają
Сонные мишки жмурят глазки и зевают,
Śpią książeczki obrazkami na stoliku
Спят книжки с картинками на столике,
Bajki bajkom kołysanki swe śpiewają
Сказки сказкам колыбельные свои напевают.
Chcesz posłuchać posłuchamy tak po cichu
Хочешь послушать, послушаем, только тихонько.
Tyś jest mój świat syneczku mały
Ты - мой мир, сынок мой маленький,
Niebieskie morza i góry białe
Синие моря и горы белые.
Tyś jest mój świat ogromny cały
Ты - мой мир, огромный, весь мой,
Syneczku mały już pora spać
Сынок мой маленький, уже пора спать.
Tyś jest mój świat syneczku mały
Ты - мой мир, сынок мой маленький,
Niebieskie morza i góry białe
Синие моря и горы белые.
Tyś jest mój świat ogromny cały
Ты - мой мир, огромный, весь мой,
Syneczku mały już pora spać
Сынок мой маленький, уже пора спать.
Bolek z Lolkiem też pobiegli by się zdrzemnąć
Болек с Лёлеком тоже побежали бы вздремнуть,
Dobranocka pod kołderką śpi puchową
«Спокойной ночи» под пуховым одеялом спит,
Lampy chrapią i dlatego jest tak ciemno
Лампы зевают, и поэтому так темно,
Lecz się nie bój kołysanka będzie z tobą
Но ты не бойся, колыбельная будет с тобой.
Tyś jest mój świat syneczku mały
Ты - мой мир, сынок мой маленький,
Niebieskie morza i góry białe
Синие моря и горы белые.
Tyś jest mój świat ogromny cały
Ты - мой мир, огромный, весь мой,
Syneczku mały już pora spać
Сынок мой маленький, уже пора спать.
Tyś jest mój świat syneczku mały
Ты - мой мир, сынок мой маленький,
Niebieskie morza i góry białe
Синие моря и горы белые.
Tyś jest mój świat ogromny cały
Ты - мой мир, огромный, весь мой,
Syneczku mały już pora spać
Сынок мой маленький, уже пора спать.





Writer(s): Ryszard Janusz Poznakowski, Krzysztof January Krawczyk, Jerzy Wladyslaw Dabrowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.