Krzysztof Krawczyk - Dla Krzysia - traduction des paroles en allemand

Dla Krzysia - Krzysztof Krawczyktraduction en allemand




Dla Krzysia
Für Krzysio
Ułożymy kołysankę jak się składa
Wir schreiben ein Schlaflied, so wie man es macht,
Domy z klocków rozrzuconych na dywanie
Häuser aus Bauklötzen, verstreut auf dem Teppich.
Dudki będą nam historię opowiadać
Dudelsäcke werden uns Geschichten erzählen,
A gitara rzuci wielki cień na ścianę
Und die Gitarre wirft einen großen Schatten an die Wand.
Senne misie mrużą oczka i ziewają
Schläfrige Teddybären blinzeln und gähnen,
Śpią książeczki z obrazkami na stoliku
Bilderbücher schlafen auf dem Tischchen.
Bajki bajkom kołysanki swe śpiewają
Märchen singen sich gegenseitig Schlaflieder,
Chcesz posłuchać posłuchamy tak po cichu
Möchtest du zuhören, hören wir ganz leise zu.
I co syneczku, co ty na to?
Und, mein Schatz, was sagst du dazu?
Ja Ciebie bardzo kocham
Ich liebe dich sehr.
Tyś jest mój świat syneczku mały
Du bist meine Welt, meine Kleine,
Niebieskie morza i góry białe
Blaue Meere und weiße Berge,
Tyś jest mój świat ogromny cały
Du bist meine ganze, riesige Welt,
Syneczku mały już pora spać
Meine Kleine, es ist Zeit zu schlafen.
Tyś jest mój świat syneczku mały
Du bist meine Welt, meine Kleine,
Niebieskie morza i góry białe
Blaue Meere und weiße Berge,
Tyś jest mój świat ogromny cały
Du bist meine ganze, riesige Welt,
Syneczku mały już pora spać
Meine Kleine, es ist Zeit zu schlafen.
Bolek z Lolkiem też pobiegli, by się zdrzemnąć
Bolek und Lolek sind auch schon weggelaufen, um ein Nickerchen zu machen,
Dobranocka pod kołderką śpi puchową
Das Sandmännchen schläft unter der Daunendecke,
Lampy chrapią i dlatego jest tak ciemno
Die Lampen schnarchen, und deshalb ist es so dunkel,
Lecz się nie bój kołysanka będzie z tobą
Aber hab keine Angst, das Schlaflied wird bei dir sein.
I co syneczku, co ty na to?
Und, mein Schatz, was sagst du dazu?
Ja Ciebie bardzo kocham
Ich liebe dich sehr.
Tyś jest mój świat syneczku mały
Du bist meine Welt, meine Kleine,
Niebieskie morza i góry białe
Blaue Meere und weiße Berge,
Tyś jest mój świat ogromny cały
Du bist meine ganze, riesige Welt,
Syneczku mały już pora spać
Meine Kleine, es ist Zeit zu schlafen.
Tyś jest mój świat syneczku mały
Du bist meine Welt, meine Kleine,
Niebieskie morza i góry białe
Blaue Meere und weiße Berge,
Tyś jest mój świat ogromny cały
Du bist meine ganze, riesige Welt,
Syneczku mały już pora spać
Meine Kleine, es ist Zeit zu schlafen.
Już pora spać
Es ist Zeit zu schlafen.
Już pora spać
Es ist Zeit zu schlafen.
Już pora spać
Es ist Zeit zu schlafen.





Writer(s): Ryszard Janusz Poznakowski, Krzysztof January Krawczyk, Jerzy Wladyslaw Dabrowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.