Krzysztof Krawczyk - Gra w niebo, piekło - traduction des paroles en allemand

Gra w niebo, piekło - Krzysztof Krawczyktraduction en allemand




Gra w niebo, piekło
Spiel zwischen Himmel und Hölle
Śmieszny, smutny wściekle
Lächerlich, traurig, wütend
W środku wiosny byłem w piekle
Mitten im Frühling war ich in der Hölle
W środku wiosny miałem w piekle własny kąt
Mitten im Frühling hatte ich in der Hölle meine eigene Ecke
Czarcią strawę jadłem
Ich Teufelsfraß
Byłem strasznie smutnym diabłem
Ich war ein schrecklich trauriger Teufel
Przez urocze dwa warkocze jasnoblond
Wegen zweier bezaubernder, hellblonder Zöpfe
smutny, zły "przebacz mi" szepnąłem i.
Bis ich traurig, böse "Verzeih mir" flüsterte und.
Poszedłem do nieba
Ich ging in den Himmel
Za jedno "kochana, przebacz"
Für ein einziges "Liebling, verzeih mir"
Tam ambrozję piłem
Dort trank ich Ambrosia
I z aniołów wszystkich byłem
Und von allen Engeln war ich
Najszczęśliwszy, po nowej kłótni czas
Der Glücklichste, bis zur Zeit eines neuen Streits
To taka gra, na tej grze nie wyjdzie źle
Es ist so ein Spiel, bei diesem Spiel wird es nicht schlecht ausgehen
Ten, kto ma nadzieję
Für den, der Hoffnung hat
I gdy wiosną maj szaleje
Und wenn im Frühling der Mai tobt
Gna z ochotą wściekłą
Treibt er mit wilder Lust
Z piekła w niebo, z nieba w piekło
Von der Hölle in den Himmel, vom Himmel in die Hölle
Z dziewczynami w niebo-piekło wiosną gra
Mit den Mädchen spielt er im Frühling das Himmel-Hölle-Spiel
Czarcią strawę jadłem
Ich Teufelsfraß
Byłem strasznie smutnym diabłem
Ich war ein schrecklich trauriger Teufel
Przez urocze dwa warkocze jasnoblond
Wegen zweier bezaubernder, hellblonder Zöpfe





Writer(s): Wojciech Mlynarski, Krzysztof Krawczyk, Wojciech Trzcinski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.