Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pogrążona we śnie, Natalia
Im Schlaf versunken, Natalia
Lubię
budzić
się
trochę
wcześniej
Ich
mag
es,
etwas
früher
aufzuwachen
Ty
wędrujesz
pogrążona
jeszcze
we
śnie
Du
wanderst,
noch
immer
im
Schlaf
versunken
Po
morzach,
przestworzach,
bezdrożach
snu
Über
Meere,
Lüfte,
die
Irrwege
des
Traums
Jesteś
wszędzie,
tylko
nie
tu
Du
bist
überall,
nur
nicht
hier
Jesteś
wszędzie,
tylko
nie
przy
mnie
Du
bist
überall,
nur
nicht
bei
mir
A
ja
cicho
powtarzam
twe
imię
- Natalia
Und
ich
wiederhole
leise
deinen
Namen
- Natalia
Natalio,
śpij
Natalia,
schlaf
Natalio,
śnij
Natalia,
träum
Gdzie
ty,
tam
ja,
u
progu
dnia
Wo
du
bist,
da
bin
ich,
an
der
Schwelle
des
Tages
Już
w
oknie
świt,
patrzę
jak
śpisz
Schon
dämmert
es
am
Fenster,
ich
sehe,
wie
du
schläfst
Czy
to,
co
śnisz,
opowiesz
mi
Wirst
du
mir
erzählen,
was
du
träumst
Gdzie
jesteś?
Z
kim?
Wo
bist
du?
Mit
wem?
Chociaż
jesteś
tutaj,
ze
mną
Obwohl
du
hier
bist,
bei
mir
Patrzę
na
twój
sen
Ich
betrachte
deinen
Traum
Który
oddala
cię
ode
mnie
Der
dich
von
mir
entfernt
I
wcale
nie
jest
mi
źle
Und
es
geht
mir
gar
nicht
schlecht
dabei
Jest
wielka
radość
we
mnie
Es
ist
große
Freude
in
mir
Czy
to,
co
śnisz,
opowiesz
mi
Wirst
du
mir
erzählen,
was
du
träumst
Gdzie
jesteś?
z
kim?
Wo
bist
du?
Mit
wem?
Chociaż
jesteś
tutaj,
ze
mną
Obwohl
du
hier
bist,
bei
mir
Natalio,
śpij
Natalia,
schlaf
Gdzie
ty,
tam
ja,
u
progu
dnia
Wo
du
bist,
da
bin
ich,
an
der
Schwelle
des
Tages
Już
w
oknie
świt,
patrzę
jak
śpisz
Schon
dämmert
es
am
Fenster,
ich
sehe,
wie
du
schläfst
Czy
to
co
śnisz,
opowiesz
mi
Wirst
du
mir
erzählen,
was
du
träumst
Gdzie
jesteś?
Z
kim?
Wo
bist
du?
Mit
wem?
Gdzie,
z
kim?
Wo,
mit
wem?
Wiem,
że
nie
można
mieć
wszystkiego
Ich
weiß,
dass
man
nicht
alles
haben
kann
Choćby
się
tego
najbardziej
chciało
Auch
wenn
man
es
sich
am
meisten
wünscht
A
że
cie
kocham,
Natalio
Und
weil
ich
dich
liebe,
Natalia
Dlatego
ciągle
mi
ciebie
za
mało
Deshalb
bist
du
mir
immer
zu
wenig
Wiele
jest
w
słowach,
które
w
nas
płoną
Vieles
liegt
in
den
Worten,
die
in
uns
brennen
Więcej
jest
w
ciszy
i
w
uśmiechu
Mehr
liegt
in
der
Stille
und
im
Lächeln
Patrzę
na
ciebie
daleką,
uśpioną
Ich
sehe
dich
an,
fern
und
schlafend
Słucham
twojego
oddechu
Ich
lausche
deinem
Atem
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aleksander Leon Maliszewski, Janusz Kofta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.