Krzysztof Krawczyk - Tak malo Ciebie mam - traduction des paroles en allemand

Tak malo Ciebie mam - Krzysztof Krawczyktraduction en allemand




Tak malo Ciebie mam
So wenig habe ich von Dir
Gdy uciekam, chowam się
Wenn ich fliehe, mich verstecke,
Nic nie rozumiem, jest mi źle
nichts verstehe, es mir schlecht geht,
Pomóż mi!
hilf mir!
Nie zostawiaj mnie na dnie
Lass mich nicht am Boden liegen.
Chcę być z tobą po kres
Ich will mit dir bis zum Ende sein,
Kochaj mnie!
liebe mich!
Jak nocą sen
Wie ein Traum in der Nacht,
Niby wolny, choć za szkłem
scheinbar frei, doch hinter Glas
Swoich niepotrzebnych łez
meiner unnötigen Tränen.
Ratuj mnie!
Rette mich!
Pomóż żyć, po prostu żyć
Hilf mir zu leben, einfach zu leben,
Tylko o to proszę cię!
nur darum bitte ich dich!
Tak mało ciebie mam
So wenig habe ich von dir,
Tak mało z tobą chwil
so wenige Augenblicke mit dir,
Aby żyć, przetrwać koniec
um zu leben, das Ende zu überstehen.
Dokąd iść
Wohin soll ich gehen,
By nie zgubić żadnej z dróg
um keinen der Wege zu verlieren?
Powiedz mi, proszę, powiedz
Sag es mir, bitte, sag es mir,
Daj mi czas
gib mir Zeit.
Gdy zabłądzę znowu gdzie
Wenn ich mich wieder irgendwo verirren werde,
Pomylę drogi, zgubię się
die Wege verwechsele, mich verliere,
Przebacz mi!
verzeih mir!
Swą miłością ogrzej mnie
Wärme mich mit deiner Liebe,
Daj mi przeżyć nowy dzień
lass mich einen neuen Tag erleben,
Pozwól mi!
erlaube es mir!
Jak nocą sen
Wie ein Traum in der Nacht,
Niby wolny, choć za szkłem
scheinbar frei, doch hinter Glas
Swoich niepotrzebnych łez
meiner unnötigen Tränen.
Ratuj mnie!
Rette mich!
Pomóż żyć, po prostu żyć
Hilf mir zu leben, einfach zu leben,
Tylko o to proszę cię!
nur darum bitte ich dich!
Tak mało ciebie mam
So wenig habe ich von dir,
Tak mało z tobą chwil
so wenige Augenblicke mit dir,
Aby żyć, przetrwać koniec
um zu leben, das Ende zu überstehen.
Dokąd iść
Wohin soll ich gehen,
By nie zgubić żadnej z dróg
um keinen der Wege zu verlieren?
Powiedz mi, proszę, powiedz
Sag es mir, bitte, sag es mir,
Daj mi czas
gib mir Zeit.
Daj mi czas.
Gib mir Zeit.
Zawsze ty!
Immer nur du!





Writer(s): Robert Kalicki, Tierling Magdalena Durecka


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.