Krzysztof Krawczyk - Zycie Jak Wino - traduction des paroles en allemand

Zycie Jak Wino - Krzysztof Krawczyktraduction en allemand




Zycie Jak Wino
Das Leben ist wie Wein
Gdy sięgasz po kieliszek wina
Wenn du zum Weinglas greifst,
By uciec od codziennych trosk
um den Alltagssorgen zu entfliehen,
Radością wspiera cię dziewczyna
unterstützt dich ein Mädchen mit Freude,
Uśmiecha się znów los
das Schicksal lächelt wieder.
Nie miałeś w życiu wiele szczęścia
Du hattest nicht viel Glück im Leben,
Nie jeden spadł na ciebie cios
mancher Schlag traf dich hart,
Były powroty i odejścia
es gab Wiederkehren und Abschiede,
Lecz zawsze był ten ktoś
doch immer war da jemand.
Życie jest za krótkie, żeby pić marne wino
Das Leben ist zu kurz, um schlechten Wein zu trinken,
Życie jest za krótkie, by miłości dać zginąć
das Leben ist zu kurz, um die Liebe vergehen zu lassen,
Życie jest za krótkie, żeby się nie spieszyć
das Leben ist zu kurz, um sich nicht zu beeilen,
Życie jest za krótkie, by się nim nie cieszyć
das Leben ist zu kurz, um es nicht zu genießen.
Gdy taniec życia cię porywa
Wenn der Tanz des Lebens dich mitreißt,
Nie idziesz wcale w zwykły tan
tanzt du nicht einfach nur so dahin,
Wypijasz znów kieliszek wina
du trinkst wieder ein Glas Wein,
I coś ci w duszy gra
und etwas spielt in deiner Seele.
Życie jest za krótkie, żeby pić marne wino
Das Leben ist zu kurz, um schlechten Wein zu trinken,
Życie jest za krótkie, by miłości dać zginąć
das Leben ist zu kurz, um die Liebe vergehen zu lassen,
Życie jest za krótkie, żeby się nie spieszyć
das Leben ist zu kurz, um sich nicht zu beeilen,
Życie jest za krótkie, by się nim nie cieszyć
das Leben ist zu kurz, um es nicht zu genießen.
Życie jest za krótkie, żeby pić marne wino
Das Leben ist zu kurz, um schlechten Wein zu trinken,
Życie jest za krótkie, by miłości dać zginąć
das Leben ist zu kurz, um die Liebe vergehen zu lassen,
Życie jest za krótkie, żeby się nie spieszyć
das Leben ist zu kurz, um sich nicht zu beeilen,
Życie jest za krótkie, by się nim nie cieszyć
das Leben ist zu kurz, um es nicht zu genießen.
Życie jest za krótkie, żeby pić marne wino
Das Leben ist zu kurz, um schlechten Wein zu trinken,
Życie jest za krótkie, by miłości dać zginąć
das Leben ist zu kurz, um die Liebe vergehen zu lassen,
Życie jest za krótkie, żeby się nie spieszyć
das Leben ist zu kurz, um sich nicht zu beeilen,
Życie jest za krótkie, by się nim nie cieszyć
das Leben ist zu kurz, um es nicht zu genießen.
Życie jest za krótkie, żeby pić marne wino
Das Leben ist zu kurz, um schlechten Wein zu trinken,
Życie jest za krótkie, by miłości dać zginąć
das Leben ist zu kurz, um die Liebe vergehen zu lassen,
Życie jest za krótkie, żeby się nie spieszyć
das Leben ist zu kurz, um sich nicht zu beeilen,
Życie jest za krótkie, by się nim nie cieszyć
das Leben ist zu kurz, um es nicht zu genießen.





Writer(s): Andrzej Marian Kosmala, Robert Kalicki, Krzysztof January Krawczyk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.