Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Spojrzenie za siebie
Blick zurück
W
wieczystym
migotaniu
zdarzeń
Im
ewigen
Flackern
der
Ereignisse,
Wędrując
w
czasie
nieskończenie
Unendlich
durch
die
Zeit
wandernd,
Znalazłem
się
u
progu
marzeń
Fand
ich
mich
an
der
Schwelle
der
Träume,
Przed
labiryntem
przeznaczenia
Vor
dem
Labyrinth
des
Schicksals.
Aż
wszedłem
do
Świątyni
Ciała
Bis
ich
eintrat
in
den
Tempel
des
Körpers,
Przez
Boga
w
drzwi
otwarte
Durch
die
von
Gott
geöffnete
Tür,
Na
Jego
Cześć,
na
Chwałę
Zu
Seiner
Ehre,
zu
Seinem
Ruhm,
Ludzkości
rozpocząłem
kartę
Schlug
ich
das
Kapitel
der
Menschheit
auf.
I
miałem
być
w
skromności
piękny
Und
ich
sollte
schön
sein
in
Bescheidenheit,
Upiększać
wszystkie
miejsca
sobą
Alle
Orte
mit
mir
verschönern,
Lecz
gdy
za
siebie
spojrzę
- jęknę
Doch
wenn
ich
zurückblicke
auf
mich
selbst
- stöhne
ich
auf,
Tak
brzydką
stałem
się
osobą
Welch
hässliche
Person
ich
geworden
bin.
Jak
bezrozumny
pasterz
na
pastwiskach
Wie
ein
hirnloser
Hirte
auf
den
Weiden,
Pasając
niezliczone
bydła
Unzähliges
Vieh
weidend,
Zdeptałem
traw
dywany
na
klepiska
Zerstampfte
ich
die
Grasteppiche
zu
festgetretenem
Boden,
Aż
Anioł-Stróż
opuścił
skrzydła
Bis
der
Schutzengel
die
Flügel
senkte.
I
spadłem
z
tryumfalnych
wież
patosu
Und
ich
fiel
von
den
triumphalen
Türmen
des
Pathos,
Misteria
intryg
tylko
knując
Nur
Mysterien
der
Intrige
schmiedend,
Fanfaron
zabłąkany
pył
Kosmosu
Ein
Prahlhans,
verirrter
Staub
des
Kosmos,
Oszpecam
się
cywilizując
Mich
zivilisierend
entstelle
ich
mich.
I
spadłem
z
tryumfalnych
wież
patosu
Und
ich
fiel
von
den
triumphalen
Türmen
des
Pathos,
Misteria
intryg
tylko
knując
Nur
Mysterien
der
Intrige
schmiedend,
Fanfaron
zabłąkany
pył
Kosmosu
Ein
Prahlhans,
verirrter
Staub
des
Kosmos,
Oszpecam
się
cywilizując
Mich
zivilisierend
entstelle
ich
mich,
Cywilizując
Zivilisierend.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Czeslaw Niemen Wydrzycki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.