Krzysztof Zalewski - Spojrzenie za siebie - traduction des paroles en allemand

Spojrzenie za siebie - Krzysztof Zalewskitraduction en allemand




Spojrzenie za siebie
Blick zurück
W wieczystym migotaniu zdarzeń
Im ewigen Flackern der Ereignisse,
Wędrując w czasie nieskończenie
Unendlich durch die Zeit wandernd,
Znalazłem się u progu marzeń
Fand ich mich an der Schwelle der Träume,
Przed labiryntem przeznaczenia
Vor dem Labyrinth des Schicksals.
wszedłem do Świątyni Ciała
Bis ich eintrat in den Tempel des Körpers,
Przez Boga w drzwi otwarte
Durch die von Gott geöffnete Tür,
Na Jego Cześć, na Chwałę
Zu Seiner Ehre, zu Seinem Ruhm,
Ludzkości rozpocząłem kartę
Schlug ich das Kapitel der Menschheit auf.
I miałem być w skromności piękny
Und ich sollte schön sein in Bescheidenheit,
Upiększać wszystkie miejsca sobą
Alle Orte mit mir verschönern,
Lecz gdy za siebie spojrzę - jęknę
Doch wenn ich zurückblicke auf mich selbst - stöhne ich auf,
Tak brzydką stałem się osobą
Welch hässliche Person ich geworden bin.
Jak bezrozumny pasterz na pastwiskach
Wie ein hirnloser Hirte auf den Weiden,
Pasając niezliczone bydła
Unzähliges Vieh weidend,
Zdeptałem traw dywany na klepiska
Zerstampfte ich die Grasteppiche zu festgetretenem Boden,
Anioł-Stróż opuścił skrzydła
Bis der Schutzengel die Flügel senkte.
I spadłem z tryumfalnych wież patosu
Und ich fiel von den triumphalen Türmen des Pathos,
Misteria intryg tylko knując
Nur Mysterien der Intrige schmiedend,
Fanfaron zabłąkany pył Kosmosu
Ein Prahlhans, verirrter Staub des Kosmos,
Oszpecam się cywilizując
Mich zivilisierend entstelle ich mich.
I spadłem z tryumfalnych wież patosu
Und ich fiel von den triumphalen Türmen des Pathos,
Misteria intryg tylko knując
Nur Mysterien der Intrige schmiedend,
Fanfaron zabłąkany pył Kosmosu
Ein Prahlhans, verirrter Staub des Kosmos,
Oszpecam się cywilizując
Mich zivilisierend entstelle ich mich,
Cywilizując
Zivilisierend.





Writer(s): Czeslaw Niemen Wydrzycki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.