Paroles et traduction Krúbi - Másnap
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Krúbi
felkel
és
a
világ
körülöttem
pörög
Круби
просыпается,
и
мир
вокруг
меня
вертится
Kínom
örök
mert
az
egyik
vesém
sír
a
másik
röhög
Моя
мука
вечна,
ведь
одна
почка
плачет,
другая
смеётся
Élj
a
mának
Krúbika,
csússzon
le
még
két
feles
Живи
сегодняшним
днём,
Крубика,
опрокинь
ещё
пару
рюмок
Élj
a
mának
nincs
bánat
ha
a
pillanatod
élvezed
Живи
сегодняшним
днём,
нет
печали,
если
наслаждаешься
мгновением
Élj
a
mának
múltad
fájhat
s
a
jövőd
sem
érdekes
Живи
сегодняшним
днём,
прошлое
может
болеть,
и
будущее
не
интересно
De
küzdj
egy
holnapért
miben
a
mának
élni
érdemes
Но
борись
за
завтра,
в
котором
стоит
жить
сегодняшним
днём
A
múltamból
ritkán
tanultam
Из
своего
прошлого
я
редко
учился
Tudtam
hogy
hamis,
mégis
ugyanazt
a
nótát
fújtam
Знал,
что
фальшиво,
но
всё
равно
играл
ту
же
мелодию
A
jelen
mindig
épp
most
kezdődik
el
újra
Настоящее
всегда
начинается
прямо
сейчас
заново
S
mindig
csak
egy
pillanatig
tart
mégis
meguntam
И
длится
лишь
мгновение,
но
мне
это
уже
надоело
Hogy
a
holnap
hol
van
azt
nem
tudom,
de
keresem
Где
завтра,
я
не
знаю,
но
ищу
его
Sok
mesét
hallottam,
de
nem
igaz
a
fele
sem
Много
сказок
слышал,
но
и
половина
из
них
неправда
Így
padlógázzal
száguldok
hogy
lehagyjam
a
jelenem
Поэтому
мчу
на
полной
скорости,
чтобы
обогнать
своё
настоящее
Mert
érzem
hogy
a
holnap
ott
lesz
ezeken
a
hegyeken
Ведь
чувствую,
что
завтра
будет
за
этими
горами
Túl,
a
legnagyobb
épp
fölém
tornyosul
Там,
самая
большая,
прямо
надо
мной
возвышается
Az
égbolt
beborul
a
hegyen
szörnyű
vihar
dúl
Небо
затягивается
тучами,
на
горе
бушует
страшная
буря
Mert
mindig
mikor
eleredt
az
eső
elfordultam
Ведь
всегда,
когда
начинался
дождь,
я
отворачивался
S
a
viharokat
elűztem
de
utolért
a
múltam
И
прогонял
бури,
но
меня
настигло
прошлое
És
minden
egyes
könnyem
amit
eddig
elüldöztem
И
каждая
слезинка,
которую
я
до
сих
пор
прогонял,
Közben
idegyűlt
és
most
egyszerre
mind
itt
van
fölöttem
Собралась
здесь,
и
теперь
все
они
надо
мной
A
kormányt
én
elengedném
hadd
mosson
el
örökre
Я
бы
отпустил
руль,
пусть
смоет
меня
навсегда
De
mindenki
aki
törődik
velem
itt
ül
mögöttem
Но
все,
кто
обо
мне
заботится,
сидят
позади
меня
Annyira
ki
nem
állhatom
hogy
megoszlik
a
fájdalom
Терпеть
не
могу,
когда
боль
делится
Én
vállalom
a
sajátomat
cipelem
a
vállamon
Я
беру
на
себя
свою,
несу
её
на
своих
плечах
De
láthatod
te
is
hogy
ha
a
tiedet
is
rámrakod
Но
ты
ведь
и
сама
видишь,
что
если
ты
свою
тоже
на
меня
взвалишь,
Majd
eltűnsz
örökre
akkor
nekem
is
kell
egy
támaszpont
И
потом
исчезнешь
навсегда,
то
и
мне
нужна
будет
точка
опоры
És
az
hogy
kire
hárul
rá
az
enyém
nem
én
választom
И
то,
на
кого
ляжет
моя,
не
я
выбираю
Csak
fáj
az
hogy
ha
másnak
is
az
álmait
elárasztom
Просто
больно,
что
если
я
затоплю
и
чьи-то
ещё
мечты
Ne
várd
azt
hogy
a
dolgok
miértjére
legyen
válaszom
Не
жди,
что
у
меня
будет
ответ
на
вопрос
"почему"
Csak
elmeséltem
én
mit
érzek
egy
átlagos
másnapon
Я
просто
рассказал,
что
чувствую
обычным
похмельным
утром
Tegnap
az
egész
estét
átittam
Вчера
весь
вечер
я
пропил
De
csak
azért
mert
reménykedem
hogy
más
is
van
Но
только
потому,
что
надеюсь,
что
есть
что-то
ещё
Nem
csak
a
fagyos
tél
ami
halálig
tart
Не
только
морозная
зима,
которая
длится
до
смерти
De
a
szívem
jégcsap
pedig
a
nyár
itt
van
Но
моё
сердце
— сосулька,
хотя
лето
уже
здесь
De
csak
azért
fagyos
a
szívem
Но
моё
сердце
заледенело
Mert
túl
nagyot
csobbantam
a
vízben
több
ízben
Только
потому,
что
я
слишком
сильно
нырял
в
воду
несколько
раз
És
bár
úszni
azt
tudok
én
mégis
tovább
merülök
И
хотя
я
умею
плавать,
я
всё
равно
продолжаю
погружаться
De
csak
azért
mert
a
fény
elől
elmenekülök
Но
только
потому,
что
я
бегу
от
света
De
a
fényt
csak
azért
utálom
А
свет
я
ненавижу
Mert
a
vodkámat
tisztán
jobban
kívánom
Только
потому,
что
больше
хочу
свою
водку
чистой
Mert
amit
belém
töm
a
tömény
tömény
üresség
Ведь
то,
что
в
меня
впихивает
крепкий
алкоголь
— это
концентрированная
пустота
Amit
csak
azért
érzek
mert
nem
szívtam
elég
füvet
még
Которую
я
чувствую
только
потому,
что
ещё
не
накурился
достаточно
травы
De
csak
azért
szívok
hogy
e
földön
töltött
perceim
Но
курю
я
только
для
того,
чтобы
минуты,
проведённые
на
этой
земле,
Elcseréljem
egy
olyanra
hol
működnek
az
elveim
Обменять
на
такие,
где
работают
мои
принципы
De
azok
is
csak
azért
működnek
a
másikban
Но
они
работают
в
другом
мире
Mert
az
egész
estét
átittam
Только
потому,
что
я
пропил
весь
вечер
Bár
a
térképen
nincsen
kezdet
nincs
vég
Хотя
на
карте
нет
ни
начала,
ни
конца
Mégis
keresem
a
sziget
rejtett
kincsét
Я
всё
равно
ищу
скрытые
сокровища
острова
Egyszer
csak
elérem
majd
a
hegy
gerincét
Когда-нибудь
я
достигну
горного
хребта
És
hogy
ha
ott
sincs
Krúbi
volt
nincs
И
если
там
ничего
нет,
Круби
был,
но
его
больше
нет
Bár
a
térképen
nincsen
kezdet
nincs
vég
Хотя
на
карте
нет
ни
начала,
ни
конца
Mégis
keresem
a
sziget
rejtett
kincsét
Я
всё
равно
ищу
скрытые
сокровища
острова
Egyszer
csak
elérem
majd
a
hegy
gerincét
Когда-нибудь
я
достигну
горного
хребта
És
hogy
ha
ott
sincs
Krúbi
volt
nincs
И
если
там
ничего
нет,
Круби
был,
но
его
больше
нет
Éjszaka
néha
felriadok
Ночью
иногда
просыпаюсь
Érzem
hogy
levegőt
nem
kapok
Чувствую,
что
не
могу
дышать
Görnyedve
köhögök
de
közbe
röhögök
készültem
rá
hogy
ma
meghalok
Сгорбившись,
кашляю,
но
при
этом
смеюсь,
я
был
готов
к
тому,
что
сегодня
умру
Éjszaka
néha
felriadok
Ночью
иногда
просыпаюсь
Érzem
hogy
levegőt
nem
kapok
Чувствую,
что
не
могу
дышать
Görnyedve
köhögök
de
közbe
röhögök
készültem
rá
hogy
ma
meghalok
Сгорбившись,
кашляю,
но
при
этом
смеюсь,
я
был
готов
к
тому,
что
сегодня
умру
Zuhanok,
zuhanok,
hegy
tetejéről
lezuhanok
Падаю,
падаю,
с
вершины
горы
падаю
Zuhanok,
zuhanok,
hegy
tetejéről
lezuhanok
Падаю,
падаю,
с
вершины
горы
падаю
Egy
életen
át
a
becsapódásra
várva
Всю
жизнь
в
ожидании
удара
Szememet
lehunyva
karomat
széttárva
Закрыв
глаза,
раскинув
руки
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Krisztian Horvath
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.