Paroles et traduction Krúbi - COPFOCSKA
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Holnap
más
lesz
majd
minden
Завтра
все
будет
иначе
Nélküled
semmim
sincsen
Без
тебя
у
меня
ничего
нет
Tudom,
jól,
hogy
tegnap
is
pont
ugyanezt
mondtam
Знаю,
хорошо,
что
вчера
я
говорил
то
же
самое
De
most
az
előbb
tényleg
full
komolyan
gondoltam
Но
сейчас
я
действительно
это
серьезно
Felmegyek
a
lépcsőn
Поднимаюсь
по
лестнице
Már
megint
későn
érkezem
Опять
прихожу
поздно
Holnap
lesz
hétfő
Завтра
понедельник
Biztos
megkérdezed,
hogy
jó
volt?
Ты
наверняка
спросишь,
как
все
прошло?
Azt
mondom
majd,
hogy
jó
volt
Скажу,
что
все
было
хорошо
Kicsikét
félő
Немного
страшно
Hogy
nem
leszel
ébren
kedvesem
Что
ты
не
будешь
спать,
любимая
Még
várj
kicsit
rám,
még
Подожди
меня
еще
немного
Még
ezt
az
egy
utsó
dolgot,
hadd
Еще
эту
одну
последнюю
вещь,
дай
Hadd
mondjam
el
Дай
мне
сказать
Holnap
más
lesz
majd
minden
Завтра
все
будет
иначе
Nélküled
semmim
sincsen
Без
тебя
у
меня
ничего
нет
Tudom
jól,
hogy
tegnap
is
pont
ugyanezt
mondtam
Знаю,
хорошо,
что
вчера
я
говорил
то
же
самое
De
most
az
előbb
tényleg
full
komolyan
gondoltam
Но
сейчас
я
действительно
это
серьезно
Holnap
más
lesz
majd
minden
Завтра
все
будет
иначе
Kivéve
persze
az,
hogy
tiéd
marad
a
szívem
Кроме,
конечно,
того,
что
мое
сердце
останется
твоим
Tudom
jól,
hogy
tegnap
is
pont
ugyanezt
mondtam
Знаю,
хорошо,
что
вчера
я
говорил
то
же
самое
De
most
az
előbb
tényleg
full
komolyan
gondoltam
Но
сейчас
я
действительно
это
серьезно
Felmegyek
a
lépcsőn
Поднимаюсь
по
лестнице
Már
megint
későn
érkezem
Опять
прихожу
поздно
Holnap
lesz
hétfő
Завтра
понедельник
Biztos
megkérdezed,
hogy
jó
volt?
(Jó
volt)
Ты
наверняка
спросишь,
как
все
прошло?
(Хорошо)
Azt
mondom
majd,
hogy
jó
volt
Скажу,
что
все
было
хорошо
Kicsikét
félő
Немного
страшно
Hogy
nem
lesz
otthon
senki
sem
Что
дома
никого
не
будет
Csak
egy
cetli,
hogy
"ég
veled"
Только
записка
"прощай"
De
akkor
majd
felkapom
gitárom
Но
тогда
я
возьму
свою
гитару
S
énekelek
és
játszok,
majd
neked
egy
szívhez
И
буду
петь
и
играть,
тебе,
от
всего
сердца
Aha,
na
figyelj
Ага,
ну
слушай
Holnap
más
lesz
majd
minden
Завтра
все
будет
иначе
Nélküled
semmim
sincsen
Без
тебя
у
меня
ничего
нет
Tudom
jól,
hogy
tegnap
is
pont
ugyanezt
mondtam
Знаю,
хорошо,
что
вчера
я
говорил
то
же
самое
De
most
az
előbb
tényleg
komolyan
gondoltam
Но
сейчас
я
действительно
серьезно
Aha,
most
jön
a
szóló
Ага,
сейчас
будет
соло
Egy
tükör
vagyok,
hogy
a
szívedbe
láss
Я
зеркало,
чтобы
видеть
твое
сердце
Egy
kibaszott,
hős,
míg
a
hely
be
nem
zár
Чертов
герой,
пока
заведение
не
закроется
Ma
újra
vadak
leszünk
amíg
leterít
minket
a
vadász
Сегодня
мы
снова
будем
дикими,
пока
охотник
нас
не
уложит
A
hangszóró
recseg,
dübörög
a
ház
Динамик
трещит,
дом
гудит
Ha
kifogytál,
fizetek
én,
ne
parázz
Если
у
тебя
кончились
деньги,
я
заплачу,
не
парься
Ma
újra
vadak
leszünk
amíg
leterít
minket
a
vadász
Сегодня
мы
снова
будем
дикими,
пока
охотник
нас
не
уложит
Holnap
más
lesz
majd
minden
Завтра
все
будет
иначе
Holnaptól
minden
más
lesz!
С
завтрашнего
дня
все
будет
по-другому!
Új
hét
új
én!
Новая
неделя,
новый
я!
Elkezdek
gyúrni,
és
hordani
fogom
papucsom
Начну
качаться
и
буду
носить
тапочки
Nem
lesz
tiszta
fekete
minden
fehér
zoknim
alja
Не
будет
весь
низ
моих
белых
носков
черным
Meg
leugrok
boltba
is,
szólj
ha
kell
valami
И
схожу
в
магазин,
скажи,
если
что-то
нужно
Bár
tudod,
úgyis
megleplek
Хотя
ты
знаешь,
я
все
равно
сделаю
тебе
сюрприз
Egy
dupla
töltelékes
Oreóval
Двойным
Oreo
с
начинкой
Meg
veszek
rizst
és
csinálok
ebédet
И
куплю
рис
и
приготовлю
обед
Bár
tudod
én
tészta
párti
vagyok
Хотя
ты
знаешь,
я
предпочитаю
макароны
De
ha
te
jobban
adod
a
rizst
akkor
az
lesz
Но
если
ты
больше
любишь
рис,
то
будет
рис
Vagy
ha
tészta
akkor
copfocskát
veszek
Или
если
макароны,
то
куплю
косички
Mert
az
a
kedvenced
Потому
что
это
твои
любимые
Az
szerintem
egy
vállalható
kompromisszum
Я
думаю,
это
приемлемый
компромисс
Hogy
tészta
legyen,
de
cserébe
a
te
kedvenc
fajtád
Чтобы
были
макароны,
но
зато
твои
любимые
Aztán
este
lehet
lesz
egy
ilyen
kis
valami
Потом
вечером,
может
быть,
будет
что-то
такое
De
hazaérek
8,
9 legkésőbb
csak
lájtiba
leszünk
Но
я
вернусь
домой
к
8,
9 самое
позднее,
будем
только
расслабляться
Pár
sör
meg
tudod
a
többi
picsára
rá
se
nézek
Пара
пива
и
ты
знаешь,
на
остальных
телок
я
даже
не
посмотрю
Amúgy
nem
tudom
láttad-e,
de
elmosogattam
Кстати,
не
знаю,
видел
ли
ты,
но
я
помыл
посуду
Szóval
lényeg,
hogy
semmin
nem
kell
aggódnod
Так
что,
в
общем,
тебе
не
о
чем
беспокоиться
Mert
holnap
más
lesz
majd
Потому
что
завтра
все
будет
иначе
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dániel Garamvölgyi, Krisztian Horvath
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.