Krúbi - COPFOCSKA - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Krúbi - COPFOCSKA




COPFOCSKA
КОСИЧКА
Holnap más lesz majd minden
Завтра все будет иначе
Nélküled semmim sincsen
Без тебя у меня ничего нет
Tudom, jól, hogy tegnap is pont ugyanezt mondtam
Знаю, хорошо, что вчера я говорил то же самое
De most az előbb tényleg full komolyan gondoltam
Но сейчас я действительно это серьезно
Felmegyek a lépcsőn
Поднимаюсь по лестнице
Már megint későn érkezem
Опять прихожу поздно
Holnap lesz hétfő
Завтра понедельник
Biztos megkérdezed, hogy volt?
Ты наверняка спросишь, как все прошло?
Azt mondom majd, hogy volt
Скажу, что все было хорошо
Kicsikét félő
Немного страшно
Hogy nem leszel ébren kedvesem
Что ты не будешь спать, любимая
Még várj kicsit rám, még
Подожди меня еще немного
Még ezt az egy utsó dolgot, hadd
Еще эту одну последнюю вещь, дай
Hadd mondjam el
Дай мне сказать
Holnap más lesz majd minden
Завтра все будет иначе
Nélküled semmim sincsen
Без тебя у меня ничего нет
Tudom jól, hogy tegnap is pont ugyanezt mondtam
Знаю, хорошо, что вчера я говорил то же самое
De most az előbb tényleg full komolyan gondoltam
Но сейчас я действительно это серьезно
Holnap más lesz majd minden
Завтра все будет иначе
Kivéve persze az, hogy tiéd marad a szívem
Кроме, конечно, того, что мое сердце останется твоим
Tudom jól, hogy tegnap is pont ugyanezt mondtam
Знаю, хорошо, что вчера я говорил то же самое
De most az előbb tényleg full komolyan gondoltam
Но сейчас я действительно это серьезно
Felmegyek a lépcsőn
Поднимаюсь по лестнице
Már megint későn érkezem
Опять прихожу поздно
Holnap lesz hétfő
Завтра понедельник
Biztos megkérdezed, hogy volt? (Jó volt)
Ты наверняка спросишь, как все прошло? (Хорошо)
Azt mondom majd, hogy volt
Скажу, что все было хорошо
Kicsikét félő
Немного страшно
Hogy nem lesz otthon senki sem
Что дома никого не будет
Csak egy cetli, hogy "ég veled"
Только записка "прощай"
De akkor majd felkapom gitárom
Но тогда я возьму свою гитару
S énekelek és játszok, majd neked egy szívhez
И буду петь и играть, тебе, от всего сердца
Szóló szólót
Соло
Aha, na figyelj
Ага, ну слушай
Holnap más lesz majd minden
Завтра все будет иначе
Nélküled semmim sincsen
Без тебя у меня ничего нет
Tudom jól, hogy tegnap is pont ugyanezt mondtam
Знаю, хорошо, что вчера я говорил то же самое
De most az előbb tényleg komolyan gondoltam
Но сейчас я действительно серьезно
Aha, most jön a szóló
Ага, сейчас будет соло
Egy tükör vagyok, hogy a szívedbe láss
Я зеркало, чтобы видеть твое сердце
Egy kibaszott, hős, míg a hely be nem zár
Чертов герой, пока заведение не закроется
Ma újra vadak leszünk amíg leterít minket a vadász
Сегодня мы снова будем дикими, пока охотник нас не уложит
A hangszóró recseg, dübörög a ház
Динамик трещит, дом гудит
Ha kifogytál, fizetek én, ne parázz
Если у тебя кончились деньги, я заплачу, не парься
Ma újra vadak leszünk amíg leterít minket a vadász
Сегодня мы снова будем дикими, пока охотник нас не уложит
Holnap más lesz majd minden
Завтра все будет иначе
Holnaptól minden más lesz!
С завтрашнего дня все будет по-другому!
Új hét új én!
Новая неделя, новый я!
Elkezdek gyúrni, és hordani fogom papucsom
Начну качаться и буду носить тапочки
Nem lesz tiszta fekete minden fehér zoknim alja
Не будет весь низ моих белых носков черным
Meg leugrok boltba is, szólj ha kell valami
И схожу в магазин, скажи, если что-то нужно
Bár tudod, úgyis megleplek
Хотя ты знаешь, я все равно сделаю тебе сюрприз
Egy dupla töltelékes Oreóval
Двойным Oreo с начинкой
Meg veszek rizst és csinálok ebédet
И куплю рис и приготовлю обед
Bár tudod én tészta párti vagyok
Хотя ты знаешь, я предпочитаю макароны
De ha te jobban adod a rizst akkor az lesz
Но если ты больше любишь рис, то будет рис
Vagy ha tészta akkor copfocskát veszek
Или если макароны, то куплю косички
Mert az a kedvenced
Потому что это твои любимые
Az szerintem egy vállalható kompromisszum
Я думаю, это приемлемый компромисс
Hogy tészta legyen, de cserébe a te kedvenc fajtád
Чтобы были макароны, но зато твои любимые
Aztán este lehet lesz egy ilyen kis valami
Потом вечером, может быть, будет что-то такое
De hazaérek 8, 9 legkésőbb csak lájtiba leszünk
Но я вернусь домой к 8, 9 самое позднее, будем только расслабляться
Pár sör meg tudod a többi picsára se nézek
Пара пива и ты знаешь, на остальных телок я даже не посмотрю
Amúgy nem tudom láttad-e, de elmosogattam
Кстати, не знаю, видел ли ты, но я помыл посуду
Szóval lényeg, hogy semmin nem kell aggódnod
Так что, в общем, тебе не о чем беспокоиться
Mert holnap más lesz majd
Потому что завтра все будет иначе





Writer(s): Dániel Garamvölgyi, Krisztian Horvath


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.