Paroles et traduction Krúbi - KUTYA
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Itt
a
Krú
(Krú)
Это
Кру
(Кру)
Vele
van
a
krú
(Krú)
С
ним
его
команда
(Кру)
Mindenki
gecire,
gecire,
gecire,
gecire,
gecire
trú
Все
чертовски,
чертовски,
чертовски,
чертовски,
чертовски
тру
Sötét
az
éjjel,
hosszú
az
út
Темная
ночь,
длинная
дорога
Hosszú
az
éjjel,
sötét
az
út
Длинная
ночь,
темная
дорога
A
szemem
lehunyva,
sötét
az
úr
Мои
глаза
закрыты,
темный
господин
Az
ösztönlény
ma
kiszabadul
Зверь
инстинкта
сегодня
освобождается
Ha
tényleg
ennyi
vagyok
belül
(Huh)
Если
это
действительно
все,
что
я
внутри
(Ха)
Egy
macska
egy
uborka
mezőn
Кот
на
огуречном
поле
Újra
és
újra
a
halálra
vártam
Снова
и
снова
ждал
смерти
De
már
nincsen
hozzá
erőm
Но
у
меня
больше
нет
на
это
сил
Leszek
hát
kutya
Так
что
буду
собакой
Kérem
a
velőm
Прошу
мой
мозг
Kérem
a
puncim
Прошу
мою
киску
Vegyed
csak
elő
Просто
достань
ее
Kérem
a
zsetonom
aztán
én
léptem
Прошу
мои
фишки,
а
потом
я
ушел
Mától
én
vagyok
nekem
az
első
С
сегодняшнего
дня
я
для
себя
на
первом
месте
Mindenki
felnő
körülöttem
Все
вокруг
меня
взрослеют
Én
csak
179-re
nőttem
Я
вырос
только
до
179
De
ti
mégis
a
térdemig
értek,
ha
felmászok
Но
вы
все
равно
мне
по
колено,
если
я
залезу
A
cashre
amit
ma
elköltöttem
(Prr)
На
деньги,
которые
я
сегодня
потратил
(Прр)
Úgy
néz
ki
győztem
Похоже,
я
победил
A
levesem
nem
kaptam,
főztem
Мне
не
дали
суп,
я
сварил
A
sok
bohóc
gecinek
üzenem:
Всем
этим
клоунам-пидарасам
передаю:
Szavazz
csak
bátran
a
Fideszre
tőlem!
Голосуй
смело
за
Фидес
от
меня!
Csak
is
magadat
szopatod
meg
te
rühes
koldus
Только
себя
наебываешь,
паршивый
нищий
Nekem
simán
belefér
a
magán
orvos
Мне
легко
по
карману
частный
врач
Mit
nézed
az
Instámon,
hogy
merre
nyaralok
Чего
смотришь
в
моем
Инстаграме,
где
я
отдыхаю?
Nálad
otthon
éhezik
a
család,
dolgozz
У
тебя
дома
семья
голодает,
работай
A
nyugdíj
kevés,
a
mamám
spórol
Пенсия
маленькая,
мама
экономит
Kéne
stoplis,
mert
a
fiad
sportol
Нужны
бутсы,
потому
что
сын
занимается
спортом
Az
állami
sulikba
a
padba
horkol
В
государственных
школах
храпит
за
партой
Jó
helyre
ment
az
az
x
te
csóró
В
хорошее
место
ушли
эти
деньги,
ты,
нищеброд
A
lányod
orvos
szeretne
lenni
Твоя
дочь
хочет
стать
врачом
De
nincsen
a
tandíjra
keret
Но
нет
денег
на
обучение
Üzenem
neki,
ha
megvizsgálsz
bébi
Передаю
ей,
если
осмотришь
меня,
детка,
Megadom
a
diákhiteled
Я
оплачу
твой
студенческий
кредит
Siessen
doktornő
Krúbika
beteg
Поторопись,
доктор,
Крубика
болен
Látja
a
pénisze
mennyire
merev?
Видишь,
какой
у
него
твердый
член?
Biztosan
van
erre
valami
szere
Наверняка
есть
какое-то
лекарство
Tök
mindegy
csak
legyen
jó
nedves
és
meleg
(Krra)
Пофиг,
лишь
бы
было
хорошо
влажно
и
тепло
(Крра)
Krúbi
gecire
tré
(Hah)
Круби
чертовски
крут
(Ха)
Krúbi
gecire
tré
(Hah)
Круби
чертовски
крут
(Ха)
Krúbi
gecire
tré
Круби
чертовски
крут
Egy
kibaszott
kutya
egy
ösztönlény
(Vau)
Чертов
пес,
существо
инстинкта
(Гав)
Krúbi
gecire
tré
Круби
чертовски
крут
Krúbi
gecire
tré
Круби
чертовски
крут
Krúbi
gecire
tré
Круби
чертовски
крут
Egy
önző
kutya
egy
ösztönlény
(Vau)
Эгоистичный
пес,
существо
инстинкта
(Гав)
Azt
mondja
nehéz
a
lába
(Há?)
Говорит,
что
ноги
тяжелые
(Ха?)
Leszarom
(Vau,
vau)
Мне
плевать
(Гав,
гав)
Most
meg
azt,
rámegy
anyámra
(Prr)
А
теперь
говорит,
что
наедет
на
мою
мать
(Прр)
Leszarom
(Krr)
Мне
плевать
(Крр)
Krúbi
gecire
tré
(Hah)
Круби
чертовски
крут
(Ха)
Krúbi
gecire
tré
(Hah)
Круби
чертовски
крут
(Ха)
Krúbi
gecire
tré
Круби
чертовски
крут
(Vau,
vau,
vau,
vau)
(Гав,
гав,
гав,
гав)
Áthívom
a
Dúró
Dorkát
Позову
к
себе
Дуро
Дорку
Telibe
kúrom
a
torkát
Засажу
ей
по
полной
в
глотку
Azt
hittem
para
lesz
belőle
Думал,
будут
проблемы
из-за
этого
Erre
állva
tapsol
az
ország
А
вся
страна
стоя
аплодирует
Imád
a
Ráhel,
bulizni
hív
Рахель
обожает,
зовет
тусить
Gyere
a
VOLT-ra,
nesze
money
Приходи
на
VOLT,
вот
тебе
деньги
Fonogram
gála
enyém
a
díj
Премия
Fonogram
- моя
награда
Hívott
az
Ákos
mehet
a
feat
Звонил
Акош,
можно
сделать
фит
Ha
jól
akarsz
élni
a
királyt
nézd
Если
хочешь
жить
хорошо,
смотри
на
короля
Hazudj
magadról
és
csinálj
pénzt
Ври
о
себе
и
делай
деньги
Ha
jól
akarsz
élni
a
királyt
nézd
Если
хочешь
жить
хорошо,
смотри
на
короля
Hazudj
magadról
és
csinálj
pénzt
Ври
о
себе
и
делай
деньги
Minden
20.000-em
gyorsan
feltekerem
Каждые
мои
20.000
быстро
скручиваю
Gyere
csak
állj
be
a
sorba
Давай,
вставай
в
очередь
Mert
annyi
guriga
készült
Потому
что
столько
косяков
сделано
Az
egész
városnak
jut
egy
kis
kóla
(Kokó)
На
весь
город
хватит
кокса
(Кокс)
S
most
hirtelen
mindenki
politizál
И
вдруг
все
занялись
политикой
Nézik
a
Krúbikát,
hogy
mit
csinál
Смотрят
на
Крубику,
что
он
делает
Előttem
senki
nem
gondolt
még
erre?
Никто
до
меня
не
думал
об
этом?
Legyél
már
egy
kicsit
originál
Будь
хоть
немного
оригинален
De
nincsen
a
nyomomba
senki
(Senki)
Но
за
мной
никто
не
идет
(Никто)
És
ez
azért
kicsikét
ciki
(Ha)
И
это
немного
стрёмно
(Ха)
A
dobogón
mi
vagyunk,
ennyi
(Mehetünk)
На
пьедестале
мы,
вот
и
все
(Погнали)
Csak
én
a
Dini
meg
a
′city
Только
я,
Дини
и
город
Bár
én
is
a
Barbi
bokáján
lógok
(Vau)
Хотя
я
тоже
болтаюсь
на
лодыжке
у
Барби
(Гав)
Az
enyémen
ott
lóg
a
Schmucki
На
моей
болтается
Шмуки
Csak
száguldunk
fölfele
s
ahova
tartunk
Просто
мчимся
вверх,
и
там,
куда
мы
направляемся
Ott
nincsen
a
lányokon
bugyi
На
девушках
нет
трусиков
És
én
olyan
nagyon
várom
И
я
так
сильно
жду
Ezt
a
rocksztár
életet
Эту
рок-звездную
жизнь
Elveszek
egy
fullos
nőt
Найду
себе
крутую
бабу
Majd
20
év
múlva
még
egyet
(Krra)
А
через
20
лет
еще
одну
(Крра)
Krúbi
gecire
tré
(Hah)
Круби
чертовски
крут
(Ха)
Krúbi
gecire
tré
(Hah)
Круби
чертовски
крут
(Ха)
Krúbi
gecire
tré
Круби
чертовски
крут
Egy
kibaszott
kutya
egy
ösztönlény
(Vau)
Чертов
пес,
существо
инстинкта
(Гав)
Krúbi
gecire
tré
Круби
чертовски
крут
Krúbi
gecire
tré
Круби
чертовски
крут
Krúbi
gecire
tré
Круби
чертовски
крут
Egy
önző
kutya
egy
ösztönlény
(Vau)
Эгоистичный
пес,
существо
инстинкта
(Гав)
Azt
mondja
nehéz
a
lába
(Há?)
Говорит,
что
ноги
тяжелые
(Ха?)
Leszarom
(Vau,
vau)
Мне
плевать
(Гав,
гав)
Most
meg
azt,
rámegy
anyámra
(Prr)
А
теперь
говорит,
что
наедет
на
мою
мать
(Прр)
Leszarom
(Krr)
Мне
плевать
(Крр)
Krúbi
gecire
tré
(Hah)
Круби
чертовски
крут
(Ха)
Krúbi
gecire
tré
(Hah)
Круби
чертовски
крут
(Ха)
Krúbi
gecire
tré
Круби
чертовски
крут
(Vau,
vau,
vau,
vau,
vau)
(Гав,
гав,
гав,
гав,
гав)
Néha
amikor
zuhanok
Иногда,
когда
я
падаю
És
a
kezeket
várom
И
жду
руки
Titkon
arra
vágyom
Втайне
желаю
Hogy
ott
lelem
a
halálom
Найти
там
свою
смерть
És
átkarol
a
magányom
И
чтобы
меня
обняло
мое
одиночество
És
fülembe
súgja
lágyan
azt,
hogy
И
тихо
прошептало
мне
на
ухо,
что
Néha
amikor
zuhanok
Иногда,
когда
я
падаю
És
a
kezeket
várom
И
жду
руки
Titkon
arra
vágyom
Втайне
желаю
Hogy
ott
lelem
a
halálom
Найти
там
свою
смерть
És
átkarol
a
magányom
И
чтобы
меня
обняло
мое
одиночество
És
fülembe
súgja
lágyan
azt,
hogy
И
тихо
прошептало
мне
на
ухо,
что
Ez
itt
nem
csak
egy
álom,
nem
Это
не
просто
сон,
нет
Ez
itt
nem
csak
egy
álom,
nem
Это
не
просто
сон,
нет
Ez
itt
nem
csak
egy
álom,
nem
Это
не
просто
сон,
нет
Ez
itt
nem
csak
egy
álom,
nem
Это
не
просто
сон,
нет
Ez
itt
nem
csak
egy
álom,
nem
Это
не
просто
сон,
нет
Áhh,
ez
a
holnap
Ааа,
это
завтра
Ez
itt
nem
csak
egy
álom,
nem
Это
не
просто
сон,
нет
Áhh,
ez
a
holnap
Ааа,
это
завтра
Ez
itt
nem
csak
egy
álom,
nem
Это
не
просто
сон,
нет
Áá,
ez
a
holnap
Аа,
это
завтра
Ez
itt
nem
csak
egy
álom,
nem
Это
не
просто
сон,
нет
Áá,
ez
a
holnap
Аа,
это
завтра
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dániel Garamvölgyi, Krisztian Horvath
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.