Krúbi - SAPIENS - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Krúbi - SAPIENS




SAPIENS
SAPIENS
Hívtalak az éjjel
Звонил тебе ночью,
A telefonod némán énekelt
Твой телефон беззвучно пел,
De nem ébredtél fel
Но ты не проснулась.
Lenémítva élek már
Я живу на беззвучном режиме,
Legalább egy éve nem érlek el
Как минимум год не могу до тебя дозвониться.
Most már inkább ne vedd fel
Теперь уж лучше не бери трубку.
Hívtalak az éjjel
Звонил тебе ночью,
A telefonod némán énekelt
Твой телефон беззвучно пел,
De nem ébredtél fel
Но ты не проснулась.
Lenémítva élek már
Я живу на беззвучном режиме,
Legalább egy éve nem érlek el
Как минимум год не могу до тебя дозвониться.
Most már inkább ne vedd fel
Теперь уж лучше не бери трубку.
Legutóbb azt beszéltük, hogy jobban meg kéne nyílnom
В последний раз мы говорили о том, что мне нужно больше открываться,
Nem csak a dalokba kéne sírnom
Что не только в песнях должен я плакать.
Ha nem vagyok itthon, a színpadon ezzel nincs gond
Когда меня нет дома, на сцене с этим нет проблем,
Egy kis borba áztattam a naplóm, így bátrabban magasba tartom a titkom
Я замочил свой дневник в вине, так смелее держу свои секреты высоко.
Az igazság az, hogy én sem értem
Правда в том, что я сам не понимаю,
De kérlek vedd fel, most tényleg érzem
Но, пожалуйста, возьми трубку, я действительно чувствую,
Hogy a sebhely felszakad vérzem és te talán értheted amit én nem
Что рана открывается, я кровоточу, и ты, возможно, понимаешь то, чего я не понимаю.
A betűket látom, mégsem értem
Я вижу буквы, но не понимаю их смысла.
Legyél a tolmácsom, kérlek szépen
Будь моим переводчиком, прошу тебя.
Mindig erre vágytam, ami most van
Я всегда мечтал о том, что есть сейчас,
Mindennél jobban mindent eldobtam
Больше всего на свете я всё бросил,
Hogy kezembe fogjam a kormányt tekerem,
Чтобы взять в руки руль и крутить его,
Robban a motor a gázpedált megtapostam
Мотор ревёт, я вдавил педаль газа в пол.
Egy fullos picsát kifogtam e hónapban
Подцепил отличную цыпочку в этом месяце,
pár millát elhoztam, de nem lettem jobban
Заработал пару миллионов, но не стал счастливее.
Pontosan ugyanott vagyok, ahol eddig voltam
Я точно там же, где и был.
Tegnap a színpadon nyomtam
Вчера выступал на сцене,
Mindenki boldogan síkit, hogy:,,Ott van"
Все радостно кричали: "Он здесь!"
De én már megszoktam
Но я уже привык.
Sose gondolkoztam, hogy miért ez a célom amíg dolgoztam
Никогда не задумывался, почему это моя цель, пока работал,
Hogy itt legyek, de most mit tegyek?
Чтобы быть здесь, но что мне теперь делать?
Tudom, boldog emberek nincsenek
Я знаю, счастливых людей не существует,
Csak hormonok vannak és ingerek
Есть только гормоны и стимулы.
Amikor kiásod végre a kincsedet
Когда ты наконец откопаешь свое сокровище,
Az a kis endorfin lesz a mindened
Этот маленький эндорфин станет всем для тебя.
Az előbb itt volt, zsupsz, most már nincs veled
Только что он был здесь, и вот его уже нет.
És újra kergeted, te sem vagy másmilyen
И ты снова гонишься за ним, ты такой же, как все.
Benned is ott van a sapiens
В тебе тоже есть сапиенс.
Lehet, hogy volt egy ősünk, ki látta ezt
Возможно, у нас был предок, который видел это,
És amikor felért a hegyre csak hátratett kézzel állt ott,
И когда он поднялся на вершину горы, он просто стоял там, заложив руки за спину,
De lelökték mások, hogy több jusson nekik, meg amúgy is hátha lesz
Но другие столкнули его вниз, чтобы им досталось больше, и вообще, вдруг будет
Valami még jobb, még szebb és pompásabb
Что-то еще лучше, еще красивее и роскошнее,
Mert a szomszédé zöldebb és gyantásabb
Потому что у соседа трава зеленее и смолистее,
A szomszédod nője a kancásabb
Женщина соседа более похотливая,
Azt is meguntad mehet a padlásra
И её ты тоже забросил на чердак.
Saját magadat kötötted rabláncra
Ты сам себя сковал цепями,
De ha magadnak nem tudsz, hát adj másnak
Но если ты не можешь себе помочь, то помоги другому.
Na, de mi alapján?
Но на каком основании?
Ha nálad lenne akkor kinek adnád?
Если бы оно было у тебя, то кому бы ты его отдал?
Akárki kapja meg az is így jár
Кто бы ни получил его, с ним случится то же самое.
Mindenkire ugyanaz a kincs vár
Всех ждет одно и то же сокровище.
Itt a sok és a kevés az pont ugyanannyi
Здесь много и мало это одно и то же,
Ha a célod, hogy szüntelen gyarapítsál
Если твоя цель постоянно накапливать.
Sosem lesz helyes az út
Путь никогда не будет верным,
Ha csak egy öntudatra ébredt baleset vagyunk
Если мы всего лишь осознавшая себя случайность.
Mindent megváltoztunk
Мы все изменили,
Csak azért, hogy rájöjjünk, hogy mi már sosem fogunk
Только чтобы понять, что мы никогда не сможем,
Mindenkit eltaposunk
Мы растопчем всех,
Nem állunk meg addig, amíg mindent megkapunk
Мы не остановимся, пока не получим всё.
De azt megtudjuk, hogy nem lehet
Но мы узнаем, что это невозможно,
Hiszen boldog emberek nincsenek
Ведь счастливых людей не существует,
Csak hormonok vannak és ingerek
Есть только гормоны и стимулы.
Amikor kiásod végre a kincsedet
Когда ты наконец откопаешь свое сокровище,
Az a kis endorfin lesz a mindened
Этот маленький эндорфин станет всем для тебя.
Az előbb itt volt, hopp, most már nincs veled
Только что он был здесь, хоп, и вот его уже нет.
Hívtalak az éjjel
Звонил тебе ночью,
A telefonod némán énekelt
Твой телефон беззвучно пел,
De nem ébredtél fel
Но ты не проснулась.
Lenémítva élek már
Я живу на беззвучном режиме,
Legalább egy éve nem érlek el
Как минимум год не могу до тебя дозвониться.
Most már inkább ne vedd fel
Теперь уж лучше не бери трубку.
Hívtalak az éjjel
Звонил тебе ночью,
A telefonod némán énekelt
Твой телефон беззвучно пел,
De nem ébredtél fel
Но ты не проснулась.
Lenémítva élek már
Я живу на беззвучном режиме,
Legalább egy éve nem érlek el
Как минимум год не могу до тебя дозвониться.
Most már inkább ne vedd fel
Теперь уж лучше не бери трубку.
- Szia!
- Привет!
- Hm, szia!
- Хм, привет!
- Minden oké?
- Всё в порядке?
- Ahm, ja, ja, hívok egy taxit és megyek haza
- Ам, да, да, вызову такси и поеду домой.
Nyomjad neki, az nyer, aki gyorsan odajut
Жми на газ, побеждает тот, кто быстрее доберется.
Hagyjad a fék nem kell, pont jól lejt ez az út
Тормоз не нужен, эта дорога под уклон.





Writer(s): Dániel Garamvölgyi, Krisztian Horvath


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.