Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
È
un
po'
di
giorni
che
penso
a
te,
non
me
lo
spiego
It's
been
a
few
days
that
I've
been
thinking
about
you,
I
can't
explain
it
È
da
tempo
che
vorrei
scriverti
ma
poi
mi
fermo
For
a
while
I've
wanted
to
write
to
you,
but
then
I
stop
Faccio
un
passo
indietro
I
take
a
step
back
Ero
in
un
vagone
in
metro
l'ultima
volta
che
ci
ho
provato
I
was
on
a
subway
car
the
last
time
I
tried
Avevo
il
magone
e
ho
scritto
il
tuo
nome
I
felt
a
pang
in
my
chest
and
wrote
your
name
Col
dito
su
un
vetro
appannato
With
my
finger
on
a
fogged-up
window
Mi
vergogno
a
scriverti
e
non
me
lo
spiego
I'm
ashamed
to
write
to
you
and
I
can't
explain
it
Come
stai,
che
lavoro
fai,
sai
sono
cose
che
a
volte
mi
chiedo
How
are
you,
what
do
you
do,
you
know,
these
are
things
I
sometimes
wonder
Ogni
tanto
ci
pensi?
Do
you
think
about
it
sometimes?
Io
vorrei
che
sapessi
tutto
quello
I
wish
you
knew
everything
Che
hai
scelto
di
lasciarti
alle
spalle
That
you
chose
to
leave
behind
Quello
che
ti
sei
perso
dopo
esserti
preso
il
diritto
di
rifugiarti
What
you
missed
after
taking
the
right
to
take
refuge
Nei
recessi
di
te
stesso
ma
non
ho
il
tempo
In
the
recesses
of
yourself
but
I
don't
have
the
time
Dieci
anni
son
tanti,
le
corse,
la
noia,
gli
inganni
Ten
years
is
a
long
time,
the
races,
the
boredom,
the
deceptions
Li
vorrei
scrivere
tutti
ma
forse
non
mi
basterebbero
altri
dieci
anni
I
would
like
to
write
them
all
down
but
maybe
another
ten
years
wouldn't
be
enough
Piccolo
B.
sta
imparando
a
suonare,
prende
lezioni
di
pianoforte
Little
B.
is
learning
to
play,
he's
taking
piano
lessons
Lo
suona
come
tu,
tu
non
potresti
immaginare
He
plays
it
like
you,
you
couldn't
imagine
Come
muove
le
mani,
con
i
brani
di
Einaudi
How
he
moves
his
hands,
with
Einaudi's
pieces
Sembra
più
grande
di
me
e
di
te
se
esegue
Comptine
d'une
autre
été
He
seems
older
than
me
and
you
when
he
performs
Comptine
d'une
autre
été
E
va
bene
a
scuola,
L.
lavora,
è
destinata
ad
amare
And
he's
doing
well
in
school,
L.
is
working,
she
is
destined
to
love
S.
soffre,
ha
un
demone
che
lo
chiama
per
nome
sotto
le
lenzuola
S.
is
suffering,
he
has
a
demon
that
calls
him
by
name
under
the
sheets
Ma
di
me
cosa
sai,
come
vivo
adesso?
But
what
do
you
know
about
me,
how
do
I
live
now?
Scrivo
in
rima
le
cose
che
credo
importanti
I
rhyme
the
things
I
believe
are
important
E
indovina:
ora
sei
dentro
il
mio
testo
And
guess
what:
now
you're
in
my
lyrics
Mi
dicono
spesso
hai
molto
talento
They
often
tell
me
you're
very
talented
Io
non
li
sento
ma
so
soltanto
che
questo
palco
I
don't
hear
them
but
I
only
know
that
this
stage
È
l'unico
posto
al
mondo
dove
non
mento
Is
the
only
place
in
the
world
where
I
don't
lie
Torno
sempre
stanco
alla
sera
I
always
come
home
tired
in
the
evening
Se
mi
guardo
allo
specchio
If
I
look
in
the
mirror
Vedo
te
con
quell'espressione
severa,
solo
un
po'
meno
vecchio
I
see
you
with
that
stern
expression,
just
a
little
less
old
Quante
volte
avrei
voluto
gridarti
contro
How
many
times
I
wanted
to
yell
at
you
Ma
davanti
a
me
c'erano
solo
capi
reparto
But
in
front
of
me
there
were
only
department
heads
Impiegati
di
banca,
sguardi
dall'alto
Bank
employees,
looks
from
above
Io
parlavo
con
fogli
di
carta
troppo
sporchi
di
bianco
I
was
talking
with
sheets
of
paper
too
stained
with
white
Ti
dicevo
che
avevi
sbagliato,
che
eri
un
verme
vigliacco
I
told
you
you
were
wrong,
that
you
were
a
cowardly
worm
Ma
la
notte
ogni
tanto
sognavo
di
ridere
con
te
But
sometimes
at
night
I
dreamed
of
laughing
with
you
Mia
madre
mi
ha
dato
l'ossigeno
come
una
foresta
se
il
sole
scalda
My
mother
gave
me
oxygen
like
a
forest
when
the
sun
warms
E
a
volte
mi
ha
tolto
l'ossigeno
come
una
foresta
prima
dell'alba
And
sometimes
she
took
away
my
oxygen
like
a
forest
before
dawn
Mia
madre
mi
ha
dato
l'ossigeno
My
mother
gave
me
oxygen
Come
una
foresta
quando
il
sole
scalda
Like
a
forest
when
the
sun
warms
E
a
volte
ci
ha
tolto
l'ossigeno
come
una
foresta
prima
dell'alba
And
sometimes
she
took
away
our
oxygen
like
a
forest
before
dawn
Mia
madre
risponde
al
telefono,
dice
sì
pronto,
dopo
non
parla
My
mother
answers
the
phone,
says
yes
hello,
then
doesn't
speak
Ascolta
che
cosa
le
dicono,
si
rende
conto
e
dopo
mi
guarda
She
listens
to
what
they
tell
her,
she
realizes
and
then
looks
at
me
E
visto
che
questo
non
è
un
film,
il
telefono
non
cade
And
since
this
isn't
a
movie,
the
phone
doesn't
drop
E
mentre
mi
chiedo
chi
è
morto
lei
mi
risponde
And
while
I
wonder
who
died
she
answers
me
Quante
volte
avrei
voluto
gridarti
contro
How
many
times
I
wanted
to
yell
at
you
Ma
davanti
a
me
c'erano
solo
capi
reparto
But
in
front
of
me
there
were
only
department
heads
Impiegati
di
banca,
sguardi
dall'alto
Bank
employees,
looks
from
above
Io
parlavo
con
fogli
di
carta
troppo
sporchi
di
bianco
I
was
talking
with
sheets
of
paper
too
stained
with
white
Ti
dicevo
che
avevi
sbagliato,
che
eri
un
verme
vigliacco
I
told
you
you
were
wrong,
that
you
were
a
cowardly
worm
Ma
la
notte
ogni
tanto
sognavo
di
ridere
con
te
But
sometimes
at
night
I
dreamed
of
laughing
with
you
Sognavo
di
ridere
con
te
I
dreamed
of
laughing
with
you
Questo
è
un
grido
blu
scuro
assomiglia
a
un
sussurro
This
is
a
dark
blue
scream,
it
resembles
a
whisper
Sguardo
affamato
di
un
cielo
azzurro
che
rimane
a
digiuno
A
hungry
gaze
of
a
blue
sky
that
remains
fasting
E
più
ti
inseguo
più
ti
allontani
come
l'orizzonte
And
the
more
I
chase
you
the
further
you
go
like
the
horizon
E
tu
sei
il
treno
e
io
arrivo
in
ritardo
And
you
are
the
train
and
I
arrive
late
Questo
è
un
grido
blu
scuro
assomiglia
a
un
sussurro
This
is
a
dark
blue
scream,
it
resembles
a
whisper
Sguardo
affamato
di
un
cielo
azzurro
che
rimane
a
digiuno
A
hungry
gaze
of
a
blue
sky
that
remains
fasting
E
più
ti
inseguo
più
ti
allontani
come
l'orizzonte
And
the
more
I
chase
you
the
further
you
go
like
the
horizon
E
tu
sei
il
treno
e
io
arrivo
in
ritardo
And
you
are
the
train
and
I
arrive
late
Come
questa
canzone
Like
this
song
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Van Minh Nguyen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.