Koca Dünya -
FUAT
,
Kubat
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kötü
insanların
şerrinden
bir
gün
Eines
Tages
wird
durch
die
Bosheit
schlechter
Menschen,
Yıkılıp
gidecek
şu
koca
dünya
diese
große
Welt
zusammenbrechen.
Namussuz
kulların
arından
bir
gün
Eines
Tages
wird
durch
die
Schamlosigkeit
unehrlicher
Diener,
Yıkılıp
gidecek
şu
koca
dünya
diese
große
Welt
zusammenbrechen.
Namussuz
kulların
elinden
bir
gün
Eines
Tages
wird
durch
die
Hand
unehrlicher
Diener,
Yok
olup
gidecek
şu
koca
dünya
diese
große
Welt
untergehen.
Ah,
yıkılıp
gidecek
koskoca
dünya
Ach,
diese
riesige
Welt
wird
zusammenbrechen.
Suç
işlediğin
an
cezasını
çekmeye
başlarsın
bak
(bak)
Sobald
du
eine
Sünde
begehst,
beginnst
du,
die
Strafe
dafür
zu
spüren
(sieh)
Şer
odakları
ateşi
yakmış
Die
Zentren
des
Bösen
haben
das
Feuer
entfacht.
Oturmuş
karşıma,
çakmağı
çakmış
Sie
sitzen
mir
gegenüber
und
haben
das
Feuerzeug
angezündet.
Zehrine
dimdik
ayakta
mürekkebim
aksın
Meine
Tinte
soll
aufrecht
gegen
ihr
Gift
fließen.
Haksızlık
artarak
karşında
kenet
Ungerechtigkeit
wächst
und
verbündet
sich
gegen
dich.
Cesur
insanların
yokluğudur
sebep
Der
Grund
ist
die
Abwesenheit
mutiger
Menschen.
Kalk
ayağa,
gardaşım,
sensin
medet
Steh
auf,
mein
Bruder,
du
bist
die
Rettung.
Baş
tacı
oldu
iltimas
ve
kaba
kuvvet
Vetternwirtschaft
und
rohe
Gewalt
sind
zum
Hauptgewinn
geworden.
Kötünün
kokusu
rüzgârla
gelir
Der
Geruch
des
Bösen
kommt
mit
dem
Wind.
Lakin
kokan
rüzgâr
değildir
Doch
es
ist
nicht
der
Wind,
der
stinkt.
Para
hırsıyla
ceset
çiğnerken
eğilmiş
Während
er
aus
Geldgier
Leichen
zerkaut,
hat
er
sich
gebückt.
Zalim
zulmünü
Karun'dan
devşirmiş
Der
Tyrann
hat
seine
Tyrannei
von
Krösus
geerbt.
Aç
kalan
kodomanın
nefesi
ölüm
kokar
Der
Atem
des
hungrigen
Bonzen
riecht
nach
Tod.
Kaç,
balam,
dünyanın
pençesi
bağrına
batar
Flieh,
mein
Liebling,
die
Klauen
der
Welt
werden
deine
Brust
durchbohren.
Aç
defteri,
rüyanın
gerçeği
orada
bak
Schlag
das
Buch
auf,
die
Wahrheit
deines
Traums
ist
dort,
sieh
nur.
Sal
neferi
savaşa,
hikâyesini
yarım
bırak
Schicke
den
Krieger
in
den
Kampf,
lass
seine
Geschichte
unvollendet.
Ner'de
ana,
baba,
bacı
kıymetin?
Wo
ist
der
Wert
von
Mutter,
Vater,
Schwester?
Sana
zulüm
eder
kemiğin,
etin
Dein
eigener
Knochen,
dein
eigenes
Fleisch,
unterdrücken
dich.
Ar
namus
bilmedik
elinden
itin
Durch
die
Hand
von
Schurken,
die
keine
Ehre
kennen,
Yıkılıp
gidecek
şu
koca
dünya
wird
diese
große
Welt
zusammenbrechen.
Ar
namus
bilmedik
elinden
itin
Durch
die
Hand
von
Schurken,
die
keine
Ehre
kennen,
Yıkılıp
gidecek
şu
koca
dünya
wird
diese
große
Welt
zusammenbrechen.
Ah,
yok
olup
gidecek
koskoca
dünya
Ach,
diese
riesige
Welt
wird
untergehen.
İçten
gelen
bir
gülümseme
ile
Mit
einem
Lächeln,
das
von
Herzen
kommt,
Sahiptir
insan
yüzlerin
en
güzeline
besitzt
der
Mensch
das
schönste
aller
Gesichter.
Kara
bulutların
çöktü
gamzelerini
üstüne
Dunkle
Wolken
haben
sich
über
deine
Grübchen
gelegt,
Üste
çıkan
namussuzdur
yerinme
Beklage
dich
nicht
über
den
Ehrlosen,
der
sich
erhebt.
Kalbine
ördüğün
duvarı
yık
(yık)
Reiß
die
Mauer
nieder,
die
du
um
dein
Herz
gebaut
hast
(reiß
sie
nieder).
Boşuna
bekleyen
umudumu
sık
(sık)
Ersticke
meine
Hoffnung,
die
vergeblich
wartet
(ersticke
sie).
Katran
gibi
sızar
şer
her
delikten
Das
Böse
sickert
wie
Teer
aus
jedem
Loch.
Elim
kemik,
beynim
titanyum
çelikten
Meine
Hand
ist
aus
Knochen,
mein
Gehirn
aus
Titanstahl.
Yaptığı
yanlışı
doğru
sanan
ahmak
Der
Dummkopf,
der
seinen
Fehler
für
richtig
hält,
Sattığı
dostuna
hançeri
sokmak
dem
Freund,
den
er
verkauft
hat,
den
Dolch
ins
Herz
stößt.
Taptığı
paradır
onun,
elinde
çomak
Sein
Gott
ist
das
Geld,
in
seiner
Hand
die
Keule.
Kubat'la
Fuat
gelir,
çarkına
sokar
Kubat
und
Fuat
kommen
und
bringen
dein
Getriebe
zum
Stehen.
Aç
gözlü
elinde
tükenmedi
koca
dünya
In
der
Hand
des
Gierigen
ist
die
große
Welt
nicht
versiegt.
Hepimizi
yer,
yutar
koca
dünya
Sie
wird
uns
alle
fressen,
verschlingen,
die
große
Welt.
Uçurumlar
derindir,
koca
dünya
Die
Abgründe
sind
tief,
große
Welt.
Uçurtmam
senin
gökyüzünde
koca
dünya
Mein
Drachen
fliegt
in
deinem
Himmel,
große
Welt.
Yok
olup
gidecek
şu
koca
dünya
Diese
große
Welt
wird
untergehen.
Koskoca
dünya
Riesige
Welt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fuat Ergin, Mehmethan Disbudak, Ramazan Kubat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.