Paroles et traduction Kubat - Derdim Çoktur Hangisine Yanayım
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Derdim Çoktur Hangisine Yanayım
У меня много бед, на какую жаловаться?
Derdim
çoktur,
hangisine
yanayım?
У
меня
много
бед,
на
какую
жаловаться?
Derdim
çoktur,
hangisine
yanayım?
У
меня
много
бед,
на
какую
жаловаться?
Yine
parelendi
yürek
yarası
Вновь
разрывается
рана
в
сердце,
Ben
bu
derde
ner′den
derman
bulayım?
Где
же
мне
найти
лекарство
от
этой
боли?
Meğer
dost
elinde
m'ola
çaresi?
Неужели
лекарство
лишь
в
руках
друга?
Efendim,
efendim,
benim
efendim
Госпожа,
госпожа,
моя
госпожа,
Benim
bu
derdime
derman
efendim
Ты
лекарство
от
моей
боли,
госпожа.
Ben
bu
derde
ner′den
derman
bulayım?
Где
же
мне
найти
лекарство
от
этой
боли?
Meğer
dost
elinde
m'ola
çaresi?
Неужели
лекарство
лишь
в
руках
друга?
Efendim,
efendim,
benim
efendim
Госпожа,
госпожа,
моя
госпожа,
Benim
bu
derdime
derman
efendim
Ты
лекарство
от
моей
боли,
госпожа.
Türlü
nivas
giymiş
gülden
naziktir
Одета
в
разные
наряды,
нежнее
розы,
Türlü
donlar
giymiş
gülden
naziktir
Одета
в
разные
одежды,
нежнее
розы,
Bülbül
cevreyleme,
güle
yazıktır
Соловей,
не
кружи,
розе
больно,
Çok
hasretlik
çektim,
bağrım
eziktir
Я
так
долго
тосковал,
моя
грудь
изранена.
Güle
güle
gelir
canlar
paresi
С
розой
приходит
исцеление
души,
Efendim,
efendim,
benim
efendim
Госпожа,
госпожа,
моя
госпожа,
Benim
bu
derdime
derman
efendim
Ты
лекарство
от
моей
боли,
госпожа.
Çok
hasretlik
çektim,
bağrım
eziktir
Я
так
долго
тосковал,
моя
грудь
изранена.
Güle
güle
gelir
canlar
paresi
С
розой
приходит
исцеление
души,
Efendim,
efendim,
benim
efendim
Госпожа,
госпожа,
моя
госпожа,
Benim
bu
derdime
derman
efendim
Ты
лекарство
от
моей
боли,
госпожа.
Pir
Sultan'ım
katı
yüksek
uçarsın
Пир
Султан,
ты
высоко
летаешь,
Pir
Sultan′ım
katı
yüksek
uçarsın
Пир
Султан,
ты
высоко
летаешь,
Selamsız
sabahsız
gelir
geçersin
Без
приветствия,
без
рассвета
приходишь
и
уходишь,
Aşkı
muhabbetten
niye
gaçarsın?
Почему
ты
бежишь
от
любви
и
ласки?
Böyle
midir
yörenizin
töresi?
Таков
ли
обычай
вашего
края?
Efendim,
efendim,
benim
efendim
Госпожа,
госпожа,
моя
госпожа,
Benim
bu
derdime
derman
efendim
Ты
лекарство
от
моей
боли,
госпожа.
Aşkı
muhabbetten
niye
kaçarsın?
Почему
ты
бежишь
от
любви
и
ласки?
Böyle
midir
yöremizin
töresi?
Таков
ли
обычай
вашего
края?
Efendim,
efendim,
benim
efendim
Госпожа,
госпожа,
моя
госпожа,
Benim
bu
derdime
derman
efendim
Ты
лекарство
от
моей
боли,
госпожа.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erzincan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.