Kubat - Derdim Çoktur Hangisine Yanayım - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kubat - Derdim Çoktur Hangisine Yanayım




Derdim Çoktur Hangisine Yanayım
У меня много бед, на какую жаловаться?
Derdim çoktur, hangisine yanayım?
У меня много бед, на какую жаловаться?
Derdim çoktur, hangisine yanayım?
У меня много бед, на какую жаловаться?
Yine parelendi yürek yarası
Вновь разрывается рана в сердце,
Ben bu derde ner′den derman bulayım?
Где же мне найти лекарство от этой боли?
Meğer dost elinde m'ola çaresi?
Неужели лекарство лишь в руках друга?
Efendim, efendim, benim efendim
Госпожа, госпожа, моя госпожа,
Benim bu derdime derman efendim
Ты лекарство от моей боли, госпожа.
Ben bu derde ner′den derman bulayım?
Где же мне найти лекарство от этой боли?
Meğer dost elinde m'ola çaresi?
Неужели лекарство лишь в руках друга?
Efendim, efendim, benim efendim
Госпожа, госпожа, моя госпожа,
Benim bu derdime derman efendim
Ты лекарство от моей боли, госпожа.
Türlü nivas giymiş gülden naziktir
Одета в разные наряды, нежнее розы,
Türlü donlar giymiş gülden naziktir
Одета в разные одежды, нежнее розы,
Bülbül cevreyleme, güle yazıktır
Соловей, не кружи, розе больно,
Çok hasretlik çektim, bağrım eziktir
Я так долго тосковал, моя грудь изранена.
Güle güle gelir canlar paresi
С розой приходит исцеление души,
Efendim, efendim, benim efendim
Госпожа, госпожа, моя госпожа,
Benim bu derdime derman efendim
Ты лекарство от моей боли, госпожа.
Çok hasretlik çektim, bağrım eziktir
Я так долго тосковал, моя грудь изранена.
Güle güle gelir canlar paresi
С розой приходит исцеление души,
Efendim, efendim, benim efendim
Госпожа, госпожа, моя госпожа,
Benim bu derdime derman efendim
Ты лекарство от моей боли, госпожа.
Pir Sultan'ım katı yüksek uçarsın
Пир Султан, ты высоко летаешь,
Pir Sultan′ım katı yüksek uçarsın
Пир Султан, ты высоко летаешь,
Selamsız sabahsız gelir geçersin
Без приветствия, без рассвета приходишь и уходишь,
Aşkı muhabbetten niye gaçarsın?
Почему ты бежишь от любви и ласки?
Böyle midir yörenizin töresi?
Таков ли обычай вашего края?
Efendim, efendim, benim efendim
Госпожа, госпожа, моя госпожа,
Benim bu derdime derman efendim
Ты лекарство от моей боли, госпожа.
Aşkı muhabbetten niye kaçarsın?
Почему ты бежишь от любви и ласки?
Böyle midir yöremizin töresi?
Таков ли обычай вашего края?
Efendim, efendim, benim efendim
Госпожа, госпожа, моя госпожа,
Benim bu derdime derman efendim
Ты лекарство от моей боли, госпожа.





Writer(s): Erzincan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.