Paroles et traduction Kubilay Karça - Gökten Düştüm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gökten Düştüm
Упал с небес
Gökten
düştüm
ben
bu
dünyaya
Я
упал
с
небес
в
этот
мир,
Cehennemine,
yalanlarına
В
его
ад,
в
его
ложь.
Al
yanına,
beni
al
yanına,
beni
al
yanına
Забери
меня
с
собой,
забери
меня
с
собой,
забери
меня
с
собой.
Lütfen
al
yanına
Пожалуйста,
забери
меня
с
собой.
Gökten
düştüm
ben
bu
dünyaya
Я
упал
с
небес
в
этот
мир,
Cehennemine,
yalanlarına
В
его
ад,
в
его
ложь.
Al
yanına,
beni
al
yanına,
beni
al
yanına
Забери
меня
с
собой,
забери
меня
с
собой,
забери
меня
с
собой.
Lütfen
al
yanına
Пожалуйста,
забери
меня
с
собой.
Nefesimi
kesiyo'
bu
düşler
birden
Эти
сны
душат
меня,
Hevesimi
kaçırıyo'
hepten
Лишают
всякой
надежды.
Geceleri
üzerime
dökülüyo'
gökten
Ночью
с
небес
на
меня
обрушиваются
Ay
parçasıyla
yıldız
yekten
Осколки
луны
и
звезды.
Neşemizi
kaçırıyo'
boktan
şeyler
Глупые
вещи
портят
нам
настроение,
Olur
olmadık
zamanda
gelirler
Приходят
в
самый
неподходящий
момент.
İte
kaka
gidiyorum,
bu
ne
biçim
iş
lan?
Я
еле
волочу
ноги,
что
это
за
фигня
такая?
Gözüm
görmez
geleceği
resmen
Мои
глаза
не
видят
будущего.
Beni
kandıramazsın,
yıldıramazsın
Ты
не
сможешь
обмануть
меня,
запугать
меня,
Önüme
dikilip
durduramazsın
Встать
передо
мной
и
остановить.
Canımı
çıkarıp
atsan
da
köşeye
Даже
если
ты
вырвешь
мне
сердце
и
выбросишь
в
угол,
Bi'
kurşunla
beni
caydıramazsın
Одной
пулей
ты
меня
не
убьешь.
Yara
benim
ciğerimde
Рана
у
меня
в
груди,
Üzülürüm,
onu
düzme
Мне
больно,
не
трогай
ее.
Bu
semtin
ışıkları
sönse
Если
в
этом
районе
погаснут
огни,
Bu
gece
huzurla
ölsek
Давай
сегодня
ночью
спокойно
умрем.
Gökten
düştüm
ben
bu
dünyaya
Я
упал
с
небес
в
этот
мир,
Cehennemine,
yalanlarına
В
его
ад,
в
его
ложь.
Al
yanına,
beni
al
yanına,
beni
al
yanına
Забери
меня
с
собой,
забери
меня
с
собой,
забери
меня
с
собой.
Lütfen
al
yanına
Пожалуйста,
забери
меня
с
собой.
Gökten
düştüm
ben
bu
dünyaya
Я
упал
с
небес
в
этот
мир,
Cehennemine,
yalanlarına
В
его
ад,
в
его
ложь.
Al
yanına,
beni
al
yanına,
beni
al
yanına
Забери
меня
с
собой,
забери
меня
с
собой,
забери
меня
с
собой.
Lütfen
al
yanına
Пожалуйста,
забери
меня
с
собой.
Sebebini
biliyorum
resmen
gidişinin
Я
точно
знаю
причину
твоего
ухода,
İkileme
düşüyorum
hepten
deli
miyim?
Я
все
время
в
раздумьях,
я
что,
сумасшедший?
Nedenini
soruyorum
yekten
gecelerin
Я
спрашиваю
у
ночей
в
чем
причина,
Nefesini
yoruyo'sun
boştan
yere
bil
Ты
тратишь
свое
дыхание
впустую,
знай
это.
Eserini
görüyorum
aynaya
baktıkça
Я
вижу
твои
следы,
когда
смотрю
в
зеркало,
Derin
derin
uzaklara
daldıkça
Когда
погружаюсь
в
глубокие
мысли,
İçip
kapılarına
dayandıkça
Когда
напиваюсь
и
стучусь
в
твою
дверь,
Sustukça,
yandıkça
Когда
молчу,
когда
сгораю.
Beni
anlayamazsın,
korkutamazsın
Ты
не
можешь
понять
меня,
запугать
меня,
Sessizce
benimle
oynayamazsın
Играть
со
мной
в
молчанку.
Kalbimi
çıkarıp
atsan
da
köşeye
Даже
если
ты
вырвешь
мое
сердце
и
выбросишь
в
угол,
Nefretimden
öyle
kurtulamazsın
Ты
не
сможешь
так
просто
избавиться
от
моей
ненависти.
Kara
bu
gecelerim
hep
Мои
ночи
всегда
темны,
Üzülürüm,
bana
gülme
Мне
грустно,
не
смейся
надо
мной.
Dünya
yanarken
Пока
мир
горит,
Bu
gece
huzurla
ölsek
Давай
сегодня
ночью
спокойно
умрем.
Gökten
düştüm
ben
bu
dünyaya
Я
упал
с
небес
в
этот
мир,
Cehennemine,
yalanlarına
В
его
ад,
в
его
ложь.
Al
yanına,
beni
al
yanına,
beni
al
yanına
Забери
меня
с
собой,
забери
меня
с
собой,
забери
меня
с
собой.
Lütfen
al
yanına
Пожалуйста,
забери
меня
с
собой.
Gökten
düştüm
ben
bu
dünyaya
Я
упал
с
небес
в
этот
мир,
Cehennemine,
yalanlarına
В
его
ад,
в
его
ложь.
Al
yanına,
beni
al
yanına,
beni
al
yanına
Забери
меня
с
собой,
забери
меня
с
собой,
забери
меня
с
собой.
Lütfen
al
yanına
Пожалуйста,
забери
меня
с
собой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kubilay Mert Karca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.