Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zamykasz
drzwi,
późno
wychodzisz
z
domu
Du
schließt
die
Tür,
gehst
spät
aus
dem
Haus
Ale
nie
czeka
tam
nikt
Aber
dort
wartet
niemand
Spadają
łzy
na
zdjęcia
z
telefonu
Tränen
fallen
auf
die
Handyfotos
Ale
nie
ma
w
tobie
nic
Aber
in
dir
ist
nichts
Naćpany
łeb,
co
dobijał
się
do
chaty
Der
zugedröhnte
Kopf,
der
an
die
Tür
hämmerte
Cztery
gramy
trawy
na
tak
kolorową
noc
Vier
Gramm
Gras
für
so
eine
bunte
Nacht
Przełykasz
nóż
przez
butelkę,
nie
ma
strachu
Du
schluckst
das
Messer
durch
die
Flasche,
keine
Angst
Czułem
to
samo,
kiedy
pisałem
ten
album
Ich
fühlte
dasselbe,
als
ich
dieses
Album
schrieb
Życie
pełne
wałów,
zagmatwane
scenariusze
Ein
Leben
voller
Betrug,
verworrene
Szenarien
Jesteś
oszukiwana
przez
dilerów
i
komputer
Du
wirst
von
Dealern
und
dem
Computer
betrogen
Wracam
spłukany,
ale
zabrałem
ci
duszę
Ich
komme
pleite
zurück,
aber
ich
habe
dir
die
Seele
genommen
Muszę
to
nagrać,
bo
mi
nie
uwierzą
ludzie
Ich
muss
das
aufnehmen,
sonst
glauben
mir
die
Leute
nicht
Zabierasz
klucze,
ale
zamykam
drzwi
ja
Du
nimmst
die
Schlüssel,
aber
ich
schließe
die
Tür
Nie
chcesz
mnie
widzieć,
wczoraj
nie
chciałem
cię
znać
Du
willst
mich
nicht
sehen,
gestern
wollte
ich
dich
nicht
kennen
Wiem
co
to
życie,
pieniądze,
miłość
i
strach
Ich
weiß,
was
Leben,
Geld,
Liebe
und
Angst
sind
Nie
wiem,
co
to
zdrada,
kiedy
obok
mnie
jest
brat
Ich
weiß
nicht,
was
Verrat
ist,
wenn
mein
Bruder
neben
mir
ist
Znowu
mam
myśli
zimne
jak
ulica
Wieder
habe
ich
Gedanken,
kalt
wie
die
Straße
Rozlicza
wszystko
mnie,
co
podpowie
ci
żal
Alles
rechnet
mit
mir
ab,
was
der
Kummer
dir
eingibt
Jestem
w
kawałkach,
ale
to
nie
twoja
wina
Ich
bin
in
Stücken,
aber
es
ist
nicht
deine
Schuld
Chociaż
twoja
mina
mówi,
że
zjebałem
plan
Obwohl
dein
Gesichtsausdruck
sagt,
dass
ich
den
Plan
verkackt
habe
Nie
mamy
szans
Wir
haben
keine
Chance
Nie
mamy
szans
Wir
haben
keine
Chance
Świat
to
jebane
zło
Die
Welt
ist
verdammtes
Übel
Szare
życie
w
czarnych,
kolory
tak
jak
Hitchcock
(jak
Hitchcock)
Graues
Leben
in
Schwarz,
Farben
wie
bei
Hitchcock
(wie
Hitchcock)
Znudzone
mężatki
chcą,
żeby
je
pierdolić
Gelangweilte
Ehefrauen
wollen
gefickt
werden
Żeby
nie
dowiedział
się
o
tym
ich
mąż
(o
tym
ich
mąż)
Damit
ihr
Mann
nichts
davon
erfährt
(davon
ihr
Mann)
Taki
już
jest
los
(los)
So
ist
das
Schicksal
(Schicksal)
Nie
ma
miłości
tam,
gdzie
jest
sos
(gdzie
jest
sos)
Es
gibt
keine
Liebe,
wo
die
Kohle
ist
(wo
die
Kohle
ist)
Z
prochu
powstałeś
Aus
Staub
bist
du
entstanden
Wąchałeś
prochy,
no
i
obrócisz
się
w
proch
Du
hast
Pulver
geschnupft,
und
zu
Staub
wirst
du
werden
Nie
ma
słońca,
tylko
mrok
jest
nade
mną
Keine
Sonne,
nur
Dunkelheit
ist
über
mir
No
i
biegnę
se
gdzieś
(se
gdzieś)
Und
ich
renne
irgendwohin
(irgendwohin)
Ja
tylko
chcę
Ich
will
nur
Żeby
ktoś
pokochał,
kurwa,
mnie
prawdziwie
jak
pies
(jak
pies)
Dass
mich
jemand,
verdammt,
echt
liebt
wie
ein
Hund
(wie
ein
Hund)
Pod
maską
uśmiechu
chowam
sobie
łzy
Unter
der
Maske
des
Lächelns
verstecke
ich
meine
Tränen
Dziwko,
jak
Gregory
Pain
(Jak
Gregory
Pain)
Schlampe,
wie
Gregory
Pain
(Wie
Gregory
Pain)
Pojebane
życie
i
czuję
do
ciebie
wstręt
Versautes
Leben
und
ich
empfinde
Ekel
vor
dir
Palę
z
nią
gibona,
mam
czerwone
oczy
jak
Kal
Kent
Ich
rauche
mit
ihr
einen
Joint,
habe
rote
Augen
wie
Kal
Kent
Wiesz
to
zniszczyło
mnie
jak
rak
Du
weißt,
das
hat
mich
zerstört
wie
Krebs
Wrak
człowieka
i
jego
cień
Ein
Wrack
eines
Menschen
und
sein
Schatten
Zimna
wóda,
sprany
łeb
Kalter
Wodka,
versoffener
Kopf
Martwe
serca
tych
suk
i
bez
uczuć
seks
Tote
Herzen
dieser
Schlampen
und
Sex
ohne
Gefühle
Za
oknem
pada
deszcz
Draußen
regnet
es
Spaceruję
sobie
po
Camele
i
tak
moknę
Ich
spaziere
auf
Camel
umher
und
werde
so
nass
Piłem
jak
jebany
żul,
no
i
śmieć
Ich
habe
gesoffen
wie
ein
verdammter
Penner,
ja,
wie
Müll
Przestałem
kochać
suki,
jak
się
zakochałem
w
forsie
Ich
hörte
auf,
Schlampen
zu
lieben,
als
ich
mich
in
die
Kohle
verliebte
Przestałem
kochać
suki,
jak
się
zakochałem
w
forsie
Ich
hörte
auf,
Schlampen
zu
lieben,
als
ich
mich
in
die
Kohle
verliebte
Znowu
mam
myśli
zimne
jak
ulica
Wieder
habe
ich
Gedanken,
kalt
wie
die
Straße
Rozlicza
wszystko
mnie,
co
podpowie
ci
żal
Alles
rechnet
mit
mir
ab,
was
der
Kummer
dir
eingibt
Jestem
w
kawałkach,
ale
to
nie
twoja
wina
Ich
bin
in
Stücken,
aber
es
ist
nicht
deine
Schuld
Chociaż
twoja
mina
mówi,
że
zjebałem
plan
Obwohl
dein
Gesichtsausdruck
sagt,
dass
ich
den
Plan
verkackt
habe
Nie
mamy
szans
Wir
haben
keine
Chance
Nie
mamy
szans
Wir
haben
keine
Chance
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Secretivesuicide
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.