Paroles et traduction Kulto Kultibo - En venta ¡No!
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En venta ¡No!
Not for Sale!
Que
tenga
una
buena
vida
y
lo
comprenda
May
they
have
a
good
life
and
understand
it
Que
entiendan
que
los
kultibo
nunca
están
en
venta
May
they
understand
that
the
Kultibo
are
never
for
sale
Y
contenta
esta
generación
lo
representa
And
this
generation
happily
represents
it
Cogiendo
los
estilos
a
partir
de
los
noventa
Taking
styles
from
the
nineties
Debo
escribir
y
meditar
I
must
write
and
meditate
Querer
subir
y
no
bajar
Wanting
to
rise
and
not
fall
Para
volar
hay
que
soñar
To
fly
you
have
to
dream
La
vida
no
te
va
a
esperar
Life
is
not
going
to
wait
for
you
Deber
saber
diferenciar
You
must
know
how
to
differentiate
Hacer
el
bien
o
hacer
el
mal
Doing
good
or
doing
evil
Es
inmoral
joder
aquel
que
lucha
por
una
igualdad
It's
immoral
to
screw
over
those
who
fight
for
equality
Si
ves
una
oportunidad
If
you
see
an
opportunity
Corre
que
no
espera
Run,
it
won't
wait
Si
te
pone
los
cuernos
la
novia
If
your
girlfriend
cheats
on
you
Pónselos
a
tu
ceguera
Put
horns
on
your
blindness
Tengo
que
salir
I
have
to
go
out
Y
ver
lo
que
hay
afuera
And
see
what's
out
there
La
vida
es
una
noria
y
ella
gira
a
su
manera
Life
is
a
Ferris
wheel
and
it
spins
its
own
way
Personas
cierran
puertas
a
la
gente
sin
autoridad
People
close
doors
to
people
without
authority
Política?
ME
SUDA
EL
NABO
Politics?
I
DON'T
GIVE
A
DAMN
Quiero
una
oportunidad
I
want
an
opportunity
Para
expresar
que
quiero
mas
To
express
that
I
want
more
Para
explotar
y
reventar
To
explode
and
burst
La
lucha
ha
sido
dura
pa'
los
Kulto
y
no
van
a
parar
The
fight
has
been
hard
for
the
Kulto
and
they
won't
stop
Muchos
van
de
kill
y
no
lo
son
Many
pretend
to
be
killers
and
they
are
not
Mira
no
hay
problema
pero
no
la
solución
Look,
there's
no
problem
but
not
the
solution
Es
posible
que
coincida
en
alguna
otra
opinión
It
is
possible
that
we
coincide
in
some
other
opinion
Imposible
que
pal
mundo
tengas
tuuuuu
toda
la
razón
It's
impossible
for
you
to
be
right
about
everything
in
the
world
Cicatriiiiiiices
guardadas
bajo
mi
cama
Scaaaaaars
kept
under
my
bed
Legaliiiiiices
"s'il
vous
plait"
la
marihuana
Legaliiiiize
marijuana
"s'il
vous
plait"
Ya
te
avise
que
las
K
vienen
con
ganas
I
already
warned
you
that
the
K's
come
with
desire
El
publico
es
la
leña
que
mas
grande
hace
la
llama
The
public
is
the
firewood
that
makes
the
flame
bigger
Agradezco
lo
que
tengo
y
a
quien
sea
que
me
dio
este
don
I
appreciate
what
I
have
and
whoever
gave
me
this
gift
Gracias
por
poder
ser
libre
y
no
ave
de
prisión
Thank
you
for
being
able
to
be
free
and
not
a
bird
in
prison
Pienso
que
hoy
es
un
gran
día
gracias
a
mi
inspiración
I
think
today
is
a
great
day
thanks
to
my
inspiration
Mañana
sera
otro
día
y
buscare
la
solución
Tomorrow
will
be
another
day
and
I
will
look
for
the
solution
Es
la
situación
que
tenemos
hoy
en
día
It's
the
situation
we
have
today
Hay
tanto
kriti
kriticon
y
no
de
maría
There
are
so
many
kriti
kriticon
and
not
marijuana
Cualquiera
es
el
precio
al
que
te
venderías
Anyone
is
the
price
you
would
sell
yourself
for
Yo
no
vivo
de
mi
boca
pero
trae
filosofía
I
don't
live
off
my
mouth
but
it
brings
philosophy
Que
tengan
una
buena
vida
y
lo
comprendan
May
they
have
a
good
life
and
understand
it
Que
entiendan
que
los
kultibo
nunca
están
en
venta
May
they
understand
that
the
Kultibo
are
never
for
sale
Y
contenta,
esta
generación
lo
representa
And
happy,
this
generation
represents
it
Cogiendo
los
estilos
a
partir
de
los
90
Taking
styles
from
the
90s
Si
quieren
masacrar
esos
cabrones
a
estos
mendas
If
they
want
to
massacre
those
bastards
to
these
fools
Graben
una
chabola
lo
digo
pa
que
me
entiendas
Record
a
shack,
I
say
it
so
you
understand
me
No
lo
hago
por
pasta
I
don't
do
it
for
money
Aunque
me
deje
casi
todo
en
buena
mierda
Although
I
leave
almost
everything
in
good
shit
Esto
no
se
vende
en
tu
tienda
This
is
not
sold
in
your
store
Contenta?
mi
peña
lo
está
Happy?
my
people
are
Escucha
mi
fiesta
Listen
to
my
party
Con
samu
con
el
seta
y
con
aimar?
en
esta
orquesta
With
Samu
with
the
Seta
and
with
Aimar?
in
this
orchestra
La
gente
que
nos
sigue
siempre
está
The
people
who
follow
us
are
always
there
Nos
tienen
en
pedestal
y
nos
toca
subir
la
cuesta
They
have
us
on
a
pedestal
and
we
have
to
climb
the
hill
Protestaras!
You
will
protest!
Yo
quiero
que
legalicen
la
china
I
want
them
to
legalize
weed
Bajo
al
baño
del
estudio
mientras
sube
mi
autoestima
PRIMA
I
go
down
to
the
studio
bathroom
while
my
self-esteem
goes
up
COUSIN
Escupo
al
popy
a
tu
amigo
el
DJ
de
BAMBING
I
spit
on
the
popy
and
your
friend
the
DJ
of
BAMBING
Si
admiten
a
subnormales
en
La
Voz
pues
vete
al
casting
If
they
admit
morons
in
The
Voice
then
go
to
the
casting
Muchos
pensaban
que
los
Kulto
estaban
muertos
Many
thought
the
Kulto
were
dead
Nos
echaron
del
estudio
y
nos
hicimos
otro
nuestro
They
kicked
us
out
of
the
studio
and
we
made
another
one
of
our
own
Motivo
de
superación,
yo
mi
propio
maestro
Reason
for
improvement,
I
am
my
own
teacher
No
dejo
esto
por
nada
del
mundo
así
lo
demuestro
I
don't
give
this
up
for
anything
in
the
world,
that's
how
I
show
it
Los
que
no
nos
veis
que
sepáis
que
aquí
seguimos
Those
of
you
who
don't
see
us,
know
that
we
are
still
here
Dedico
a
mis
colegas
este
disco
que
les
prometimos
I
dedicate
this
album
that
we
promised
to
my
colleagues
Vivimos
con
micros
y
cables
entre
bombos
y
bafles
We
live
with
microphones
and
cables
between
bass
drums
and
speakers
Moralmente
sale
rentable
Morally
profitable
Me
pide
el
dani
escribe
lo
que
vives
Dani
asks
me
to
write
what
you
live
Diles
todo
lo
que
opines
o
cultives
Tell
them
everything
you
think
or
cultivate
Tu
decides
es
posible
You
decide
it's
possible
Si
te
marco
este
camino
set
al
plato
paja
vacas
y
jabatos
o
para
pipas
o
pipes
If
I
mark
this
path
for
you,
set
straw
cows
and
wild
boars
on
the
plate
or
for
pipes
or
pipes
Lo
piden
los
hinchas
de
este
equipazo
The
fans
of
this
great
team
ask
for
it
Son
diez
año
con
el
boli
si
quieres
echa
un
vistazo
It's
been
ten
years
with
the
pen
if
you
want
to
take
a
look
Hay
problemas
There
are
problems
Trabajo
en
cada
tema
I
work
on
every
topic
Cada
pista
suena
buena
crema
nena
Every
track
sounds
good
cream
baby
Me
gaste
la
pasta
de
la
cena
I
spent
the
dinner
money
Que
tenga
una
buena
vida
y
lo
comprenda
May
they
have
a
good
life
and
understand
it
Que
entiendan
que
los
kultibo
nunca
están
en
venta
May
they
understand
that
the
Kultibo
are
never
for
sale
Y
contenta
esta
generación
lo
representa
And
happy,
this
generation
represents
it
Cogiendo
los
estilos
a
partir
de
los
noventa
Taking
styles
from
the
nineties
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Peca, Samu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.