Paroles et traduction Kulto Kultibo - Instruloop
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hay
gente
poderosamente
mala
(mala)
There
are
some
powerfully
evil
people
out
there
(evil)
No
los
pongas
en
la
tele
que
los
tienes
en
la
cara
Don't
put
them
on
TV,
you've
got
them
right
in
your
face
Uno
debe
cuidar
lo
que
ama
(ama)
One
must
take
care
of
what
they
love
(love)
Podrán
robarme
todo
pero
nunca
robaran
mis
ganas
They
can
steal
everything
from
me,
but
they'll
never
steal
my
drive
Anda
y
que
os
jodan
marranas
Go
on,
fuck
off,
you
bitches
Soy
como
un
pucon
I'm
like
a
volcano
Niños
hablando
de
barrio
Kids
talking
about
the
hood
De
barrio
son
pit
y
chuco
Pit
and
Chuco
are
from
the
hood
Desnuco
todo
tu
flow
mameluco
I'll
break
your
flow,
you
fool
Que
viva
la
humildad
y
la
esencia
de
mi
puto
grupo
Long
live
the
humility
and
the
essence
of
my
fucking
crew
Toma
un
truco
Here's
a
trick
Escucha
antes
de
hablar
Listen
before
you
speak
Yo
lo
tuve
que
aprender
y
cada
vez
aprendo
más
I
had
to
learn
it,
and
I'm
learning
more
every
day
Mas
creo
que
la
clave
es
difrutar
But
I
think
the
key
is
to
enjoy
Tu
te
empeñas
en
jodernos
pero
no
lo
lograras
You
insist
on
messing
with
us,
but
you
won't
succeed
Somos
públicos
We're
public
Tu
de
que
vas?
What
are
you
about?
Eso
si,
danos
el
micro
y
reventamos
el
compás
That's
right,
give
us
the
mic
and
we'll
tear
up
the
beat
Tengo
un
ángel
de
la
guarda
que
me
cuida
desde
el
más
allá
I
have
a
guardian
angel
watching
over
me
from
beyond
Back-flash,
lo
digo
al
revés
y
así
me
encaja
Back-flash,
I
say
it
backwards
and
it
fits
Muevo
las
palabras
como
un
gitano
la
chaja
I
move
words
like
a
gypsy
moves
his
shack
Relaja,
te
llevo
un
cerebro
de
ventaja
Relax,
I'm
a
brain
ahead
of
you
Paz
para
el
que
piense
que
el
ingenio
se
trabaja
Peace
to
those
who
think
ingenuity
is
earned
Me
cago
en
dios,
que
te
den
Fuck
God,
screw
you
Págate
una
gira
currando
en
un
almacén
Pay
for
your
own
tour
by
working
in
a
warehouse
Voy
a
suicidarme
para
reencarnarme
en
trueno
I'm
gonna
kill
myself
to
reincarnate
as
Trueno
Pa
que
a
la
puta
de
Esperanza
Aguirre
le
caiga
de
pleno
So
that
bitch
Esperanza
Aguirre
gets
it
full
force
Voy
a
lograr
que
en
tu
ciudad
se
escuche
rap
del
bueno
I'm
gonna
make
your
city
listen
to
good
rap
Voy
a
decirte
lo
que
enviste
por
este
terreno
I'm
gonna
tell
you
what
I
saw
in
this
land
Dame
papel,
cigarrazo,
mechero
y
piedra
Give
me
paper,
a
cigarette,
a
lighter
and
a
stone
Mierda,
he
bajado
el
móvil
pa'
que
se
me
pierda
Shit,
I
dropped
my
phone
so
I
could
lose
it
Recuerda,
nunca
olvidarán
a
este
menda
Remember,
they'll
never
forget
this
dude
Rapeas
como
yo
con
trece
You
rap
like
I
did
when
I
was
thirteen
Entiende
que
no
me
sorprendas
Understand
that
you
don't
surprise
me
Venga,
supongo
que
queréis
que
os
entretenga
Come
on,
I
guess
you
want
me
to
entertain
you
Vente
a
mis
concierto
que
el
hip
hop
no
está
en
la
tienda
Come
to
my
concerts,
hip
hop
isn't
in
the
store
Que
mi
música
es
basura?
My
music
is
trash?
No
me
tires
de
la
lengua
Don't
push
me
Y
es
normal
que
nos
ofenda
And
it's
normal
that
it
offends
us
Soy
del
noventa
desconcentra
mis
habilidades
I'm
from
the
nineties,
it
messes
with
my
skills
Me
desconectan
de
sus
bafles,
no
quieren
verdades
They
disconnect
me
from
their
speakers,
they
don't
want
truths
La
vida
se
nos
va
y
yo
quiero
visitar
lugares
Life
is
slipping
away
and
I
want
to
visit
places
Con
trozos
del
pasado
siempre
cuento
novedades
With
pieces
of
the
past,
I
always
tell
new
stories
Soy
un
cabrón,
me
la
sudas
hoy
no
estoy
pa
ti
I'm
an
asshole,
I
don't
care
about
you
today,
I'm
not
here
for
you
Que
sepas
que
estar
vivo
no
es
lo
mismo
que
vivir
Know
that
being
alive
is
not
the
same
as
living
Difícil
decidir
si
rendirse
o
resistir
It's
hard
to
decide
whether
to
give
up
or
resist
Kulto
Kultibo
resistance
ya
estamos
aquí
Kulto
Kultibo
resistance,
we're
here
now
Hoy
nos
manejan
los
iluminatis
Today
we're
controlled
by
the
Illuminati
La
vida
no
es
gratis
Life
isn't
free
No
te
dejes
manipular
si
te
roba
la
vida
tu
chati
Don't
let
yourself
be
manipulated
if
your
girl
steals
your
life
No
pago
el
trago
este
me
sale
por
la
Pati
I'm
not
paying
for
this
drink,
Pati's
got
it
Algún
día
atraco
un
banco
y
me
escapó
con
un
Maserati
One
day
I'll
rob
a
bank
and
escape
in
a
Maserati
Yo
estoy
viviendo
todo
lo
que
cuento
I'm
living
everything
I'm
telling
you
Ganandonos
tu
miedo
como
don
Pablo
Emilio
Escobar
Earning
your
fear
like
Don
Pablo
Emilio
Escobar
Ha
llegado
el
grupo
del
momento
The
group
of
the
moment
has
arrived
Estar
atentos
porque
represento
Pay
attention
because
I
represent
Hemos
venido
a
quemar
la
ciudad,
como
Breaking
bad
We've
come
to
burn
the
city,
like
Breaking
Bad
Esto
es
rap,
no
está
adulterado
This
is
rap,
it's
not
adulterated
Seis
años
de
conciertos,
nuestra
pureza
ha
aumentado
Six
years
of
concerts,
our
purity
has
increased
Necesito
no
estar
manejado
I
need
to
not
be
controlled
Me
están
robando
el
alma
trabajando
y
nadie
nada
nos
ha
regalado
They're
stealing
my
soul
by
working
and
nobody
has
given
us
anything
Me
quedo
pensando
en
el
tiempo
que
llevo
fumando
y
acojona
I
keep
thinking
about
the
time
I've
been
smoking
and
it
scares
me
También
sigue
doliendo
ver
a
mi
madre
pasar
la
fregona
It
also
still
hurts
to
see
my
mother
mopping
the
floor
Que
estoy
a
full
hermano
desde
que
salí
del
coma
I'm
full
on,
brother,
since
I
came
out
of
the
coma
En
el
que
perdí
el
juicio
por
culpa
de
una
chica
mona
Where
I
lost
my
mind
because
of
a
pretty
girl
No
sé
qué
tomas
pero
te
has
quedao
tocao
I
don't
know
what
you're
taking,
but
you're
messed
up
Yo
solo
he
comenzao
y
cada
frase
la
has
analizao
I've
only
just
begun
and
you've
analyzed
every
sentence
Eso
es
que
en
algo
se
siente
identificao
That
means
you
identify
with
something
Dirás
que
me
he
vendido
y
de
currar
tengo
el
homoplato
doblao
You'll
say
I've
sold
out
and
my
shoulder
blade
is
bent
from
working
A
ver,
Kulto
Kultibo
se
escribe
con
K
y
con
B
Look,
Kulto
Kultibo
is
spelled
with
a
K
and
a
B
Pon
un
poco
de
interés
y
respeto
al
hacer
el
cartel
Put
a
little
effort
and
respect
when
making
the
poster
Putas,
gendarmes,
picoletos
y
munipas
Whores,
gendarmes,
cops
and
city
workers
En
Irun
entra
perica
y
se
consume
como
pipas
In
Irun,
coke
comes
in
and
is
consumed
like
sunflower
seeds
Con
cara
de
Milhouse
en
un
control
de
los
cipas
With
a
Milhouse
face
at
a
police
checkpoint
Y
como
Amy
Winhouse
nos
dejan
pasar
y
lo
flipas
And
like
Amy
Winehouse,
they
let
us
through
and
you
flip
out
Haces
rap
pa
chicas
o
para
tener
visitas
You
make
rap
for
girls
or
to
get
views
Yo
hago
rap
y
así
me
evado
de
esta
vida
que
me
irrita
I
make
rap
and
that's
how
I
escape
this
life
that
irritates
me
O
bailando
una
rumbita
Or
dancing
a
rumba
La
vida
esta
pa
disfrutar
no
pa
estar
Life
is
to
be
enjoyed,
not
to
be
fatal
con
esa
mierda
que
no
necesitas
miserable
with
that
shit
you
don't
need
Estoy
haciendo
independiente
I'm
doing
it
independently
También
me
arrepiento
de
las
noches
tan
perdidas
que
no
fui
consciente
I
also
regret
the
lost
nights
when
I
wasn't
conscious
Estoy
hablando
solo
con
mi
mente
I'm
talking
to
myself
El
alcohol
no
me
ayuda
tanto
como
yo
esperaba
ayer
porque
me
miente
Alcohol
doesn't
help
me
as
much
as
I
hoped
yesterday
because
it
lies
to
me
Me
dice
vente
te
juro
que
lo
dejo
todo
It
tells
me
come
on,
I
swear
I'll
leave
everything
El
rap
es
el
tesoro
que
conservo
como
Frodo
Rap
is
the
treasure
I
keep
like
Frodo
Escribo
solo
intentando
mejorar
cada
mañana
I
write
alone
trying
to
improve
every
morning
Porque
no
cambio
por
nada
la
sensación
de
cantar
en
un
bolo
Because
I
wouldn't
trade
the
feeling
of
singing
at
a
gig
for
anything
Sacamos
oro
de
las
letras
We
extract
gold
from
the
lyrics
Nos
odias
y
te
sabes
las
maquetas
puto
niño
pataletas
You
hate
us
and
you
know
the
demos,
you
whining
little
kid
La
gente
que
lo
entiende
lo
respeta
The
people
who
understand
it
respect
it
Somos
únicos,
lo
sabe
nuestro
público
We
are
unique,
our
audience
knows
it
Los
kulto
van
en
furgoneta
The
Kulto
go
in
a
van
Esto
es
rap,
rap
del
bueno
This
is
rap,
good
rap
Esto
es
rap,
rap
del
bueno
This
is
rap,
good
rap
No
está
adulterado
It's
not
adulterated
Esto
es
rap,
rap
del
bueno
This
is
rap,
good
rap
Esto
es
rap,
rap
del
bueni
This
is
rap,
good
rap
Ya
estamos
aqui
We're
here
now
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): samu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.