Paroles et traduction Kumar Sanu, Kavita Krishnamurthy - Suna Hai Phool
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Suna Hai Phool
Suna Hai Phool
Suna
hai
phool
kaliyo
se
It
is
said
by
the
blooming
flowers,
Tumhe
rab
ne
banaya
hai
That
the
Lord
has
created
you,
Suna
hai
phool
kaliyo
se
It
is
said
by
the
blooming
flowers,
Tumhe
rab
ne
banaya
hai
That
the
Lord
has
created
you,
Hume
bhi
thodi
si
oo
ho
To
me,
grant
a
little
bit
of
oo,
ho,
Hume
bhi
thodi
si
khusaboo
To
me,
grant
a
little
bit
of
fragrance,
Churane
ki
izajat
ho
To
steal
the
permission,
Suna
hai
teri
aankho
mein
It
is
said
that
your
eyes,
Sitaro
ka
basera
hai
Are
home
to
the
stars,
Suna
hai
teri
aankho
mein
It
is
said
that
your
eyes,
Sitaro
ka
basera
hai
Are
home
to
the
stars,
Hume
is
roshani
se
oo
ho
To
me,
from
this
light
oo,
ho,
Hume
is
roshani
se
To
me,
from
this
light,
Ghar
sajane
ki
ijajat
hai
To
decorate
my
homes,
grant
the
permission,
Suna
hai
phul
kaliyo
se
It
is
said
by
the
blooming
flowers,
Tumhe
rab
ne
banaya
hai
That
the
Lord
has
created
you,
Tumhe
rab
ne
banaya
hai
That
the
Lord
has
created
you,
Sharart
se
bhare
ye
These
days
filled
with
naughtiness,
Din
badi
madhosh
hai
rate
Are
intoxicating,
even
at
night,
Sharart
se
bhare
ye
These
days
filled
with
naughtiness,
Din
badi
madhosh
hai
rate
Are
intoxicating,
even
at
night,
Hawaye
aake
sunti
hai
The
breeze
comes
and
listens
Hamare
pyar
ki
bate
The
stories
of
our
love,
Suna
hai
pyar
mein
It
is
said
that
in
love,
Dilbar
koi
kabu
nahi
hota
The
beloved
is
never
in
your
control,
Suna
hai
pyar
mein
It
is
said
that
in
love,
Dilbar
koi
kabu
nahi
hota
The
beloved
is
never
in
your
control,
Ye
sari
chahate
tum
All
this
affection,
you
Par
lutane
ki
ijajat
hai
have
permission
to
loot,
Suna
hai
phool
kaliyo
se
It
is
said
by
the
blooming
flowers,
Tumhe
rab
ne
banaya
hai
That
the
Lord
has
created
you,
Tumhe
rab
ne
banaya
hai
That
the
Lord
has
created
you,
Tamana
hai
tumhare
My
desire
is
for
you,
Pyar
mein
mahsur
ho
jaye
To
be
lost
in
love,
Tamana
hai
tumhare
My
desire
is
for
you,
Pyar
mein
mahsur
ho
jaye
To
be
lost
in
love,
Hume
tum
is
kadar
chaho,
You
love
me
so
much,
Hume
tum
is
kadar
chaho,
You
love
me
so
much,
Ki
hum
magrur
ho
jaye
That
I
may
become
arrogant,
Suna
hai
pyar
mein
It
is
said
that
in
love,
Ye
duriya
achhi
nahi
hoti
This
distance
is
not
good,
Suna
hai
pyar
mein
It
is
said
that
in
love,
Ye
duriya
achhi
nahi
hoti
This
distance
is
not
good,
Karib
aakar
umido
ko
Come
close
and
awaken
the
hopes,
Jagane
ki
izajat
ho
Grant
the
permission,
Suna
hai
phool
kaliyo
se
It
is
said
by
the
blooming
flowers,
Tumhe
rab
ne
banaya
hai
That
the
Lord
has
created
you,
Hume
bhi
thodi
si
khusaboo
To
me,
grant
a
little
bit
of
fragrance,
Churane
ki
ijajat
ho
To
steal
the
permission,
Suna
hai
teri
aankho
mein
It
is
said
that
your
eyes,
Sitaro
ka
basera
hai
Are
home
to
the
stars,
Hume
is
roshani
se
To
me,
from
this
light,
Ghar
sajane
ki
ijajat
hai
To
decorate
my
homes,
grant
the
permission,
Suna
hai
phool
kaliyo
se
It
is
said
by
the
blooming
flowers,
Tumhe
rab
ne
banaya
hai
That
the
Lord
has
created
you,
Tumhe
rab
ne
banaya
hai
That
the
Lord
has
created
you,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rani Malik, Vijay Kalyanji Shah
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.