Kumar Sanu feat. Alka Yagnik - Raja Ko Rani Se - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kumar Sanu feat. Alka Yagnik - Raja Ko Rani Se




Raja Ko Rani Se
Raja Ko Rani Se
राजा को रानी से प्यार हो गया
The king fell in love with the queen
पहली नज़र में ही खुमार हो गया
He got intoxicated at first sight
दिल जिगर दोनो घायल हुए
Both his heart and liver got wounded
तीरे नज़र आर पार हो गया
The arrow of her eyes pierced him
राजा को रानी से प्यार हो गया
The king fell in love with the queen
पहली नज़र में ही खुमार हो गया
He got intoxicated at first sight
दिल जिगर दोनो घायल हुए
Both his heart and liver got wounded
तीरे नज़र आर पार हो गया
The arrow of her eyes pierced him
राजा को रानी से प्यार हो गया
The king fell in love with the queen
हो, राहों से राहें, बाहों से बाहें
Oh, the paths meet, the arms meet
मिलके भी मिलती नहीं
But even after meeting, they don't
हो, होता है अक्सर अरमान की कलियाँ
Oh, it often happens that the buds of desire
खिलके भी खिलती नहीं
Even after blooming, they don't
हे, फिर भी ना जाने क्यूँ नहीं माने
Hey, still why don't they understand
फिर भी ना जाने क्यूँ नहीं माने
Still why don't they understand
दीवाना दिल बेक़रार हो गया
The crazy heart has become restless
राजा को रानी से प्यार हो गया
The king fell in love with the queen
पहली नज़र में ही खुमार हो गया
He got intoxicated at first sight
दिल जिगर दोनो घायल हुए
Both his heart and liver got wounded
तीरे नज़र आर पार हो गया
The arrow of her eyes pierced him
राजा को रानी से प्यार हो गया
The king fell in love with the queen
रानी को देखो, नज़रें मिली तो
Look at the queen, when our eyes met
आँखें चुराने लगी
She started averting her eyes
करती भी क्या वो सर को झुकाके
What else could she do? Bowing her head
कंगना घुमाने लगी
She started to wave her bracelets
हो, राजा ने ऐसा जादू चलाया
Oh, the king made such a magic
राजा ने ऐसा जादू चलाया
The king made such a magic
ना करते करते इकरार हो गया
Without even trying, he got a confession
राजा को रानी से प्यार हो गया
The king fell in love with the queen
पहली नज़र में ही खुमार हो गया
He got intoxicated at first sight
दिल जिगर दोनो घायल हुए
Both his heart and liver got wounded
तीरे नज़र आर पार हो गया
The arrow of her eyes pierced him





Writer(s): MAJROOH SULTANPURI, ANU MALIK


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.