Kumar Sanu feat. Alka Yagnik - Saawli Saloni Teri - From "Hum Sub Chor Hain" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kumar Sanu feat. Alka Yagnik - Saawli Saloni Teri - From "Hum Sub Chor Hain"




Saawli Saloni Teri - From "Hum Sub Chor Hain"
Saawli Saloni Teri - From "Hum Sub Chor Hain"
साँवली सलोनी तेरी झील-सी आँखें
My dusky beauty, your lake-like eyes
इनमें जाने कहाँ खो गया है मेरा दिल
I don't know where my heart has lost itself in them
साँवली सलोनी तेरी झील-सी आँखें
My dusky beauty, your lake-like eyes
इनमें जाने कहाँ खो गया है मेरा दिल
I don't know where my heart has lost itself in them
साँवरे सलोने तेरी मीठी-मीठी बातें
My dusky beauty, your sweet-sweet words
कर दिया तूने मेरा प्यार में जीना मुश्किल
You have made it difficult for me to live in love
साँवरे सलोने तेरी मीठी-मीठी बातें
My dusky beauty, your sweet-sweet words
कर दिया तूने मेरा प्यार में जीना मुश्किल
You have made it difficult for me to live in love
मैंने कोरे दिल पे हमदम
On my blank heart, my love
तेरा नाम लिखा है
I have written your name
मैंने तेरे नाम ये अपने
In your name, I have written this, my
सुबह-शाम लिखा है
Morning and evening
रूप है तेरा मेरी आँखों में
Your beauty is in my eyes
रूप है तेरा मेरी आँखों में
Your beauty is in my eyes
खुशबू है तेरी मेरी साँसों में
Your fragrance is in my breath
चेहरे को ऐसे चूमे ज़ुल्फ़ें तुम्हारी
Your curls kiss your face in such a way
जैसे के लहरों से मिल जाये कोई साहिल
Like a shore meeting its waves
साँवली सलोनी तेरी झील-सी आँखें
My dusky beauty, your lake-like eyes
इनमें जाने कहाँ खो गया है मेरा दिल
I don't know where my heart has lost itself in them
साँवरे सलोने तेरी मीठी-मीठी बातें
My dusky beauty, your sweet-sweet words
कर दिया तूने मेरा प्यार में जीना मुश्किल
You have made it difficult for me to live in love
तू ख्यालों में ख़्वाबों में
You are in my thoughts, in my dreams
हर पल तेरी बातें
Every moment, your words
जैसे तैसे दिन कटता है
As such, the days pass by
कटती नहीं हैं रातें
The nights do not pass
नींद तूने लूटी, चैन मेरा छीना
You have stolen my sleep, taken my peace
नींद तूने लूटी, चैन मेरा छीना
You have stolen my sleep, taken my peace
बिन तेरे नहीं, अब हमें जीना
Without you, I cannot live, now
लगती है ऐसे तेरे होठों की लाली
Your lips are red, they appear
जैसे की फूलों में हो दिन का रंग शामिल
As if the color of the day is included in the flowers
साँवली सलोनी तेरी झील-सी आँखें
My dusky beauty, your lake-like eyes
इनमें जाने कहाँ खो गया है मेरा दिल
I don't know where my heart has lost itself in them
साँवरे सलोने तेरी मीठी-मीठी बातें
My dusky beauty, your sweet-sweet words
कर दिया तूने मेरा प्यार में जीना मुश्किल
You have made it difficult for me to live in love





Writer(s): NAWAB ARZOO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.