Kunai Chrome - New Circuits - traduction des paroles en allemand

New Circuits - Kunai Chrometraduction en allemand




New Circuits
Neue Schaltkreise
The most dangerous things in life are intangible
Die gefährlichsten Dinge im Leben sind immateriell
Like love or that little thing that's makes u feel un-vanquishable
Wie Liebe oder das kleine Ding, das dich unbesiegbar fühlen lässt
Leave a little space in your heart for the unimaginable
Lass in deinem Herzen ein wenig Platz für das Unvorstellbare
It could help u navigate the things that feel the most impractical
Es könnte dir helfen, die Dinge zu navigieren, die am unpraktischsten erscheinen
That's actuals
Das sind Fakten
Take the upper case off their stairs so theirs no caps to pull
Nimm den Großbuchstaben von ihren Treppen, damit es keine Mützen zum Ziehen gibt
I never usually sing about the more natural or primordial times
Ich singe normalerweise nie über die natürlicheren oder ursprünglicheren Zeiten
Cuz I'd have to go eye to eye with you I'm already pushing the line
Weil ich dir dann Auge in Auge gegenüberstehen müsste, und ich gehe jetzt schon an die Grenze
With our glasses off the lines look blurred anyway
Ohne unsere Brillen sehen die Linien sowieso verschwommen aus
Don't come in here, The makeup getting smudge anyway
Komm nicht hier rein, das Make-up verschmiert sowieso
I like you unprocessed, & not yet downloaded
Ich mag dich unverarbeitet, & noch nicht heruntergeladen
It's the purest you, un-cryptic and but yet still coded
Das ist dein reinstes Ich, un-kryptisch und doch codiert
I like how you understand me as a philosopher & poet
Ich mag, wie du mich als Philosoph & Poet verstehst
Other days I don't get to see you at all I'm blindfolded
An anderen Tagen kann ich dich überhaupt nicht sehen, ich bin blind
We came back to form the other day
Wir sind neulich wieder in Form gekommen
After our latest act on the beach
Nach unserem letzten Akt am Strand
You said I was a hiding a freak
Du sagtest, ich würde einen Freak verstecken
No... it's right there for all to see
Nein... er ist direkt da, für alle sichtbar
There's no deceit
Es gibt keine Täuschung
I don't like to hide
Ich verstecke mich nicht gerne
I move in plain sight like looking up or hangers
Ich bewege mich im Blickfeld, wie Aufblicken oder Kleiderbügel
I know people who would give it all up
Ich kenne Leute, die alles aufgeben würden
To be invisible like me & devoid of danger
Um so unsichtbar zu sein wie ich & ohne Gefahr
You like Viceroy, the Profecía
Du bist wie Viceroy, die Profecía
You Marlboro keepa, you da soul seeka
Du Marlboro-Hüterin, du Seelensucherin
The way you move "Back and Fourth"
Die Art, wie du dich "hin und her" bewegst
Like you mad at Aliyah, Alisha, Ayesha, Nicole, & Jessica
Als wärst du sauer auf Aliyah, Alisha, Ayesha, Nicole & Jessica
I feel the resentment through your nails on my back
Ich spüre den Groll durch deine Nägel auf meinem Rücken
The anguish from you teeth on my ear, how bout that
Die Qual deiner Zähne an meinem Ohr, was hältst du davon
The unrest from you legs conjunct with my waist
Die Unruhe deiner Beine, verbunden mit meiner Taille
The air hot meet tempest winds
Die heiße Luft trifft auf stürmische Winde
Downloaded & Blended in
Heruntergeladen & vermischt
I bend it in
Ich biege es hinein
Connected & joined again
Verbunden & wieder vereint
1 of 1 was 1&1 but the conversion evened in
1 von 1 war 1& 1, aber die Umwandlung glich sich aus
We are now complete
Wir sind jetzt vollständig
(New circuit, new circuits, new circuits
(Neue Schaltkreise, neue Schaltkreise, neue Schaltkreise
New circuits, new circuits, new circuits, new)
Neue Schaltkreise, neue Schaltkreise, neue Schaltkreise, neu)
I open you like Pandora's box
Ich öffne dich wie die Büchse der Pandora
The pandemonium your passion
Das Pandämonium deiner Leidenschaft
In passing almost like you told me I'd rather ravage
Im Vorbeigehen, fast als hättest du mir gesagt, dass du mich lieber verwüsten würdest
Than give you a safe passage
Als mir einen sicheren Durchgang zu gewähren
Can't have me tied up at the office, I didn't stretch
Kann mich nicht im Büro festbinden lassen, ich habe mich nicht gedehnt
Coincidental malpractice is another term for accident
Zufälliger Kunstfehler ist ein anderer Begriff für Unfall
Which that is not, which that is not, which that is not
Was das nicht ist, was das nicht ist, was das nicht ist
I'm not gone do the two hour thing every two Thursdays
Ich werde nicht alle zwei Donnerstage die Zwei-Stunden-Sache machen
Anticipation on Wednesday, the room 5 on floor 8
Vorfreude am Mittwoch, Zimmer 5 in Etage 8
Stop all at that routine, you know that shits fake
Hör auf mit dieser Routine, du weißt, dass das Mist ist
Like analog clock, 3 to 9, I need you all day
Wie eine analoge Uhr, 3 bis 9, ich brauche dich den ganzen Tag
Look in your eyes at all those untold story's
Ich schaue in deine Augen, all die unerzählten Geschichten
My Decorative Cowboy hat you wear it like Yee-haw
Meinen dekorativen Cowboyhut trägst du wie Yee-haw
Up & down like seesaw
Auf und ab wie eine Wippe
Backwards say it I, in the dusk of glory
Rückwärts sag es, ich, im Dämmerlicht des Ruhmes
I keep my jewelry so even though the satin soaks it up for me
Ich behalte meinen Schmuck, auch wenn der Satin ihn für mich aufsaugt
Glance locked in
Blicke fixiert
There's no concentration for me to break at all
Es gibt keine Konzentration, die ich überhaupt brechen müsste
My weight is on your back, bed spring until I collapse
Mein Gewicht liegt auf deinem Rücken, Bettfedern, bis ich zusammenbreche
In lust we fall, no love to be had
In Lust fallen wir, keine Liebe zu haben
I fantasize bout trust
Ich fantasiere über Vertrauen
The kind I wish I we had
Die Art, von der ich wünschte, wir hätten sie
Outside the hotel room, crank the car, shut the door
Außerhalb des Hotelzimmers, starte das Auto, schließe die Tür
Its already "Winter in New Mexico"
Es ist bereits "Winter in New Mexico"
I heard that them nights get cold
Ich habe gehört, dass die Nächte dort kalt werden
I can even see my breath, in the window
Ich kann sogar meinen Atem sehen, im Fenster
When the street lights come on
Wenn die Straßenlaternen angehen





Writer(s): Deven Richard Knight


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.