Paroles et traduction Kunal Ganjawala - Tu Hi Toh Hai (Kunal Version)
Tu Hi Toh Hai (Kunal Version)
You Are the Thought on My Mind (Kunal's Version)
आवारगी
करता
हूँ,
पर
मैं
आवारा
नहीं
I
wander,
but
I
am
no
vagabond
छोड़ा
खुला
दिल
को,
मगर
ख़ुद
को
बिगाड़ा
नहीं
I
set
my
heart
free,
but
without
spoiling
myself
ऐसा
लगे,
तेरे
बिना
अब
तो
गुज़ारा
नहीं
It
seems,
I
cannot
live
without
you
now
किसी
का
भी
हूँगा
ना
मैं,
हुआ
जो
तुम्हारा
नहीं
I
won't
belong
to
anyone
but
you
तू
ही
तो
है
ख़याल
मेरा,
तू
ही
तो
है
क़रार
मेरा
You
are
the
thought
on
my
mind,
the
peace
in
my
soul
झूठे
नशे
जहाँ
में
कभी,
तू
ही
तो
है
ख़ुमार
मेरा
In
this
world
of
false
intoxicants,
you
are
the
real
wine
of
my
desire
तू
ही
तो
है
ख़याल
मेरा,
तू
ही
तो
है
क़रार
मेरा
You
are
the
thought
on
my
mind,
the
peace
in
my
soul
झूठे
नशे
जहाँ
में
कभी,
तू
ही
तो
है
ख़ुमार
मेरा
In
this
world
of
false
intoxicants,
you
are
the
real
wine
of
my
desire
ज़िंदा
हूँ
तुझ
पे
मर
के
I
live
by
dying
for
you
भूला
सब
तुझको
पढ़
के
I
forget
everything
after
knowing
you
कैसा
है
प्यार
तेरा,
हाँ?
How
is
your
love,
huh?
मैं
यारा,
तेरे
आगे
देखो
दिल
हारा
हूँ
Oh
my
love,
in
front
of
you,
see
my
heart
is
lost
मैं
यारा,
जैसे
भी
हूँ,
जो
भी
हूँ,
तुम्हारा
हूँ
Oh
my
love,
whatever
I
am,
I
am
yours
जो
तेरी
चाहतें
समेटे
वो
किनारा
हूँ,
कैसे
मैं
ये
कहूँ?
I
am
that
shore
that
embraces
your
desires,
why
should
I
say
this?
मैं
यारा,
तेरे
लिए
ज़मीं
पे
उतारा
हूँ
Oh
my
love,
I
have
been
sent
down
on
earth
just
for
you
मैं
तेरी
भोली-भाली
आँखों
का
इशारा
हूँ
I
am
the
gesture
of
your
innocent
eyes
जो
तेरी
चाहतें
समेटे
वो
किनारा
हूँ,
कैसे
मैं
ये
कहूँ?
I
am
that
shore
that
embraces
your
desires,
why
should
I
say
this?
तू
पास
भी
(ज़रा,
ज़रा)
You
are
near
(just
a
bit,
just
a
bit)
तू
प्यास
भी
(ज़रा,
ज़रा)
You
are
my
thirst
(just
a
bit,
just
a
bit)
तू
राज़
भी
(ज़रा,
ज़रा)
You
are
my
secret
(just
a
bit,
just
a
bit)
मैं
हो
गया
हूँ
तेरा
I
have
become
yours
तू
ही
तो
है
ख़याल
मेरा,
तू
ही
तो
है
क़रार
मेरा
You
are
the
thought
on
my
mind,
the
peace
in
my
soul
झूठे
नशे
जहाँ
में
कभी,
तू
ही
तो
है
ख़ुमार
मेरा
In
this
world
of
false
intoxicants,
you
are
the
real
wine
of
my
desire
तू
ही
तो
है
ख़याल
मेरा,
तू
ही
तो
है
क़रार
मेरा
You
are
the
thought
on
my
mind,
the
peace
in
my
soul
झूठे
नशे
जहाँ
में
कभी,
तू
ही
तो
है
ख़ुमार
मेरा
In
this
world
of
false
intoxicants,
you
are
the
real
wine
of
my
desire
ज़िंदा
हूँ
तुझ
पे
मर
के
I
live
by
dying
for
you
भूला
सब
तुझको
पढ़
के
I
forget
everything
after
knowing
you
कैसा
है
प्यार
तेरा,
हाँ?
How
is
your
love,
huh?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kamil Irshad, Chakraborty Pritaam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.