Paroles et traduction Kurban - İstersin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gülmez
oldum
sen
gidince
Радость
покинула
меня,
когда
ты
ушла,
Ateş
kül
oldu
içimde
Превратился
в
пепел
огонь
в
моей
душе.
Yolundaydı
her
şey
ama
Всё
шло
хорошо,
но
Duramadın
kız
yerinde
Ты
не
осталась
на
месте,
милая.
Aradan
yıllar
geçince
Годы
прошли,
Evde
kaldın,
"E-eh"
deyince
Ты
осталась
одна,
вздыхаешь:
"Э-эх".
Gel
naz
etme,
bir
selam
söyle
Не
ломайся,
хоть
словом
обмолвись.
Türkü
yakıp
düştüm
yoluna
Сжёг
все
мосты,
отправился
по
твоей
дороге,
Adını
andım
sabah
olunca
Вспоминал
твоё
имя
с
приходом
утра.
Ne
kaldı
senden
sonra
elimde?
Что
осталось
у
меня
после
тебя?
Ölürüm
ben
hasretinden
Умру
я
от
тоски
по
тебе,
Yalanım
varsa
doğrusunu
sen
söyle
Если
лгу,
скажи
правду.
Bilmiyorum,
belki
de
ölmem
Не
знаю,
может,
и
не
умру
вовсе,
Yalanım
varsa
doğrusunu
sen
söyle
Если
лгу,
скажи
правду.
Söylesene
bekler
misin?
Скажи,
ты
ждешь?
Yalanım
varsa
doğrusunu
sen
söyle
Если
лгу,
скажи
правду.
Başkasını
ister
misin?
Хочешь
другого?
"İsterim
babacığım,
isterim"
"Хочу,
папочка,
хочу!"
Gülmez
oldum
sen
gidince
Радость
покинула
меня,
когда
ты
ушла,
Ateş
kül
oldu
içimde
Превратился
в
пепел
огонь
в
моей
душе.
Yolundaydı
her
şey
ama
Всё
шло
хорошо,
но
Duramadın
kız
yerinde
Ты
не
осталась
на
месте,
милая.
Aradan
yıllar
geçince
Годы
прошли,
Evde
kaldın,
"E-eh"
deyince
Ты
осталась
одна,
вздыхаешь:
"Э-эх".
Gel
naz
etme,
bir
selam
söyle
Не
ломайся,
хоть
словом
обмолвись.
Türkü
yakıp
düştüm
yoluna
Сжёг
все
мосты,
отправился
по
твоей
дороге,
Adını
andım
sabah
olunca
Вспоминал
твоё
имя
с
приходом
утра.
Ne
kaldı
senden
sonra
elimde?
Что
осталось
у
меня
после
тебя?
Ölürüm
ben
hasretinden
Умру
я
от
тоски
по
тебе,
Yalanım
varsa
doğrusunu
sen
söyle
Если
лгу,
скажи
правду.
Bilmiyorum,
belki
de
ölmem
Не
знаю,
может,
и
не
умру
вовсе,
Yalanım
varsa
doğrusunu
sen
söyle
Если
лгу,
скажи
правду.
Söyle
bana,
bekler
misin?
Скажи
мне,
ты
ждешь?
Yalanım
varsa
doğrusunu
sen
söyle
Если
лгу,
скажи
правду.
Başkasını
ister
misin?
Хочешь
другого?
"İsterim
babacığım,
isterim"
"Хочу,
папочка,
хочу!"
Ölürüm
ben
hasretinden
Умру
я
от
тоски
по
тебе,
Yalanım
varsa
doğrusunu
sen
söyle
Если
лгу,
скажи
правду.
Bilmiyorum,
belki
de
ölmem
Не
знаю,
может,
и
не
умру
вовсе,
Yalanım
varsa
doğrusunu
sen
söyle
Если
лгу,
скажи
правду.
Söyle
bana,
bekler
misin?
Скажи
мне,
ты
ждешь?
Yalanım
varsa
doğrusunu
sen
söyle
Если
лгу,
скажи
правду.
Başkasını
ister
misin?
Хочешь
другого?
İstersin,
istersin
Хочешь,
хочешь.
Ölürüm
ben
hasretinden
Умру
я
от
тоски
по
тебе,
Yalanım
varsa
doğrusunu
sen
söyle
Если
лгу,
скажи
правду.
Bilmiyorum,
belki
de
ölmem
Не
знаю,
может,
и
не
умру
вовсе,
Yalanım
varsa
doğrusunu
sen
söyle
Если
лгу,
скажи
правду.
Söyle
bana,
bekler
misin?
Скажи
мне,
ты
ждешь?
Yalanım
varsa
doğrusunu
sen
söyle
Если
лгу,
скажи
правду.
Başkasını
ister
misin?
Хочешь
другого?
İstersin,
istersin
Хочешь,
хочешь.
Ölürüm
ben
hasretinden
Умру
я
от
тоски
по
тебе,
Yalanım
varsa
doğrusunu
sen
söyle
Если
лгу,
скажи
правду.
Bilmiyorum,
belki
de
ölmem
Не
знаю,
может,
и
не
умру
вовсе,
Yalanım
varsa
doğrusunu
sen
söyle
Если
лгу,
скажи
правду.
Söyle
bana,
bekler
misin?
Скажи
мне,
ты
ждешь?
Yalanım
varsa
doğrusunu
sen
söyle
Если
лгу,
скажи
правду.
Başkasını
ister
misin?
Хочешь
другого?
İstersin,
istersin
Хочешь,
хочешь.
"Bak
koçum"
"Слушай,
дружище"
"Buyur
abi"
"Чего,
братан?"
"Eskiden
buralar
hep
dutluktu"
"Раньше
здесь
всё
было
в
тутовых
деревьях"
"Buralara
kurt
inerdi"
"Сюда
волки
спускались"
"Ee
abi
sonra
ne
oldu?"
"А
что
потом
случилось,
братан?"
"Ne
mi
oldu?"
"А
что
случилось?"
"Dutlar
gitti,
kurtlar
kaldı"
"Тутовник
ушел,
волки
остались"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Deniz Yılmaz
Album
Kurban
date de sortie
01-01-1999
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.