Kurdo - Schatten des Ruhms - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kurdo - Schatten des Ruhms




Schatten des Ruhms
Shadows of Fame
Immer wenn die Kamera aus ist
Whenever the camera's off
Seh' ich meine Mama ist traurig
I see the sadness in my mama's eyes
Denn sie sieht wochenlang ihren Sohn nicht
Weeks go by without her seeing her son
Die Arbeit, die er heute macht, nennt sich Showbiz
The work I do these days, they call it showbiz
Zwinker' in das Publikum - lächle in das Blitzlicht
Winking at the crowd - smiling for the flash
Es ist das einzige, was du von mir mitkriegst
It's all you ever see of me, girl
Du siehst nur das was ich auf der Bühne mach'
You only see what I do on stage
Doch das Ghetto hat mich über Nacht berühmt gemacht
But the ghetto made me famous overnight
Raus aus dem elften Stock - Fahrstuhl mit Spinnennetz
Out of the eleventh floor - elevator with cobwebs
Rein in den 160-Mille-Benz
Into the 160-thousand Benz
Meine stille Welt - echtes Leder - Edelholz
My silent world - real leather - precious wood
Immer wenn der Kanacke im Regen rollt
Whenever this Kanake rolls in the rain
Dieses scheiß Business macht dich arrogant
This damn business makes you arrogant
Ich mein' so arrogant wie ein Autogramm
I mean, as arrogant as an autograph
Jeden zweiten Menschen, dem du jetzt ein Lächeln schenkst
Every other person you smile at now
Denkt er ist dein bester Freund und dass er deine Schwächen kennt
Thinks he's your best friend and knows your weaknesses
Vertraue dieser Welt nicht - mein Hype hat mich belehrt
Don't trust this world - my hype has taught me
Schreibe Zeilen in den Scherben, ich könnt' weinen wie ein Meer
I write lines amidst the shards, I could cry like an ocean
Und immer wenn mich meine eig'ne Zeile trifft
And whenever my own lyrics hit me
Denke ich an Papas Worte: "Echte Männer weinen nicht!"
I remember Papa's words: "Real men don't cry!"
Yeah, es ist der Schatten des Ruhms
Yeah, it's the shadow of fame
Denn sie machen aus deinem Lachen ein Fluch, yeah
They turn your laughter into a curse, yeah
Es ist der Schatten des Ruhms
It's the shadow of fame
Immer dann wenn dein Schatten dich ruft, yeah
Always there when your shadow calls you, yeah
Es ist der Schatten des Ruhms
It's the shadow of fame
Denn irgendwann siehst du an der Waffe das Blut, yeah
Because one day you'll see the blood on the weapon, yeah
Der Beginn von Schatten des Ruhms
The beginning of the shadows of fame
Ich nahm ein Blatt und hab' ein paar Takte versucht, yeah
I took a page and tried a few bars, yeah
Bin in der Suite - ich hab kein Holzbett mehr
I'm in the suite - no more wooden bed for me
Schlaf im Kingsize, das Gerüst ist gold gefärbt
Sleeping in a king-size, the frame is gold-plated
Und seitdem jede scheiß Strophe ankam
And ever since every damn verse hit home
Ess' ich jede Mahlzeit draußen im Nobel Matams
I eat every meal out in fancy restaurants
Ich vermiss' zu Hause den weichen Bettbezug
I miss the soft duvet back home
Vermiss' Mamas Stimme, die mich zum Essen ruft
I miss Mama's voice calling me to dinner
Seh' meine Feinde mit alten Freunden wein'
Seeing my enemies crying with old friends
Vermiss' mein altes Motto: "Keine Reue für den Feind!" (yeah)
I miss my old motto: "No remorse for the enemy!" (yeah)
Ich weiß irgendwann wird das hier zu Ende sein
I know someday this will all be over
Werd' nicht mehr der Typ sein, dem du gern die Hände reichst
I won't be the guy you're eager to shake hands with anymore
Nicht mehr der dem man sein Namen an die Wände schreibt
Not the one whose name is written on the walls
Nicht mehr dieser Kurdo mit dem Rapperhype (yeah)
Not this Kurdo with the rapper hype (yeah)
Aber kein Problem, ich komm' damit klar
But no problem, I can handle it
Denn ich weiß, wie es ist wenn man gar nichts hat
Because I know what it's like to have nothing at all
Was ich drauß' gelernt hab', dass Gott mich in Schutz hält
What I learned from it all is that God protects me
Geld verändert dich nicht - aber dein Umfeld
Money doesn't change you - but your environment does
Yeah, es ist der Schatten des Ruhms
Yeah, it's the shadow of fame
Denn sie machen aus deinem Lachen ein Fluch, yeah
They turn your laughter into a curse, yeah
Es ist der Schatten des Ruhms
It's the shadow of fame
Immer dann wenn dein Schatten dich ruft, yeah
Always there when your shadow calls you, yeah
Es ist der Schatten des Ruhms
It's the shadow of fame
Denn irgendwann siehst du an der Waffe das Blut, yeah
Because one day you'll see the blood on the weapon, yeah
Der Beginn von Schatten des Ruhms
The beginning of the shadows of fame
Ich nahm ein Blatt und hab' ein paar Takte versucht, yeah
I took a page and tried a few bars, yeah





Writer(s): KARIM DERICHE, KURDO KADER, OLAK GRUETTER


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.