Paroles et traduction Kurdo - Schatten des Ruhms
Schatten des Ruhms
Shadows of Fame
Immer
wenn
die
Kamera
aus
ist
Whenever
the
camera's
off
Seh'
ich
meine
Mama
ist
traurig
I
see
the
sadness
in
my
mama's
eyes
Denn
sie
sieht
wochenlang
ihren
Sohn
nicht
Weeks
go
by
without
her
seeing
her
son
Die
Arbeit,
die
er
heute
macht,
nennt
sich
Showbiz
The
work
I
do
these
days,
they
call
it
showbiz
Zwinker'
in
das
Publikum
- lächle
in
das
Blitzlicht
Winking
at
the
crowd
- smiling
for
the
flash
Es
ist
das
einzige,
was
du
von
mir
mitkriegst
It's
all
you
ever
see
of
me,
girl
Du
siehst
nur
das
was
ich
auf
der
Bühne
mach'
You
only
see
what
I
do
on
stage
Doch
das
Ghetto
hat
mich
über
Nacht
berühmt
gemacht
But
the
ghetto
made
me
famous
overnight
Raus
aus
dem
elften
Stock
- Fahrstuhl
mit
Spinnennetz
Out
of
the
eleventh
floor
- elevator
with
cobwebs
Rein
in
den
160-Mille-Benz
Into
the
160-thousand
Benz
Meine
stille
Welt
- echtes
Leder
- Edelholz
My
silent
world
- real
leather
- precious
wood
Immer
wenn
der
Kanacke
im
Regen
rollt
Whenever
this
Kanake
rolls
in
the
rain
Dieses
scheiß
Business
macht
dich
arrogant
This
damn
business
makes
you
arrogant
Ich
mein'
so
arrogant
wie
ein
Autogramm
I
mean,
as
arrogant
as
an
autograph
Jeden
zweiten
Menschen,
dem
du
jetzt
ein
Lächeln
schenkst
Every
other
person
you
smile
at
now
Denkt
er
ist
dein
bester
Freund
und
dass
er
deine
Schwächen
kennt
Thinks
he's
your
best
friend
and
knows
your
weaknesses
Vertraue
dieser
Welt
nicht
- mein
Hype
hat
mich
belehrt
Don't
trust
this
world
- my
hype
has
taught
me
Schreibe
Zeilen
in
den
Scherben,
ich
könnt'
weinen
wie
ein
Meer
I
write
lines
amidst
the
shards,
I
could
cry
like
an
ocean
Und
immer
wenn
mich
meine
eig'ne
Zeile
trifft
And
whenever
my
own
lyrics
hit
me
Denke
ich
an
Papas
Worte:
"Echte
Männer
weinen
nicht!"
I
remember
Papa's
words:
"Real
men
don't
cry!"
Yeah,
es
ist
der
Schatten
des
Ruhms
Yeah,
it's
the
shadow
of
fame
Denn
sie
machen
aus
deinem
Lachen
ein
Fluch,
yeah
They
turn
your
laughter
into
a
curse,
yeah
Es
ist
der
Schatten
des
Ruhms
It's
the
shadow
of
fame
Immer
dann
wenn
dein
Schatten
dich
ruft,
yeah
Always
there
when
your
shadow
calls
you,
yeah
Es
ist
der
Schatten
des
Ruhms
It's
the
shadow
of
fame
Denn
irgendwann
siehst
du
an
der
Waffe
das
Blut,
yeah
Because
one
day
you'll
see
the
blood
on
the
weapon,
yeah
Der
Beginn
von
Schatten
des
Ruhms
The
beginning
of
the
shadows
of
fame
Ich
nahm
ein
Blatt
und
hab'
ein
paar
Takte
versucht,
yeah
I
took
a
page
and
tried
a
few
bars,
yeah
Bin
in
der
Suite
- ich
hab
kein
Holzbett
mehr
I'm
in
the
suite
- no
more
wooden
bed
for
me
Schlaf
im
Kingsize,
das
Gerüst
ist
gold
gefärbt
Sleeping
in
a
king-size,
the
frame
is
gold-plated
Und
seitdem
jede
scheiß
Strophe
ankam
And
ever
since
every
damn
verse
hit
home
Ess'
ich
jede
Mahlzeit
draußen
im
Nobel
Matams
I
eat
every
meal
out
in
fancy
restaurants
Ich
vermiss'
zu
Hause
den
weichen
Bettbezug
I
miss
the
soft
duvet
back
home
Vermiss'
Mamas
Stimme,
die
mich
zum
Essen
ruft
I
miss
Mama's
voice
calling
me
to
dinner
Seh'
meine
Feinde
mit
alten
Freunden
wein'
Seeing
my
enemies
crying
with
old
friends
Vermiss'
mein
altes
Motto:
"Keine
Reue
für
den
Feind!"
(yeah)
I
miss
my
old
motto:
"No
remorse
for
the
enemy!"
(yeah)
Ich
weiß
irgendwann
wird
das
hier
zu
Ende
sein
I
know
someday
this
will
all
be
over
Werd'
nicht
mehr
der
Typ
sein,
dem
du
gern
die
Hände
reichst
I
won't
be
the
guy
you're
eager
to
shake
hands
with
anymore
Nicht
mehr
der
dem
man
sein
Namen
an
die
Wände
schreibt
Not
the
one
whose
name
is
written
on
the
walls
Nicht
mehr
dieser
Kurdo
mit
dem
Rapperhype
(yeah)
Not
this
Kurdo
with
the
rapper
hype
(yeah)
Aber
kein
Problem,
ich
komm'
damit
klar
But
no
problem,
I
can
handle
it
Denn
ich
weiß,
wie
es
ist
wenn
man
gar
nichts
hat
Because
I
know
what
it's
like
to
have
nothing
at
all
Was
ich
drauß'
gelernt
hab',
dass
Gott
mich
in
Schutz
hält
What
I
learned
from
it
all
is
that
God
protects
me
Geld
verändert
dich
nicht
- aber
dein
Umfeld
Money
doesn't
change
you
- but
your
environment
does
Yeah,
es
ist
der
Schatten
des
Ruhms
Yeah,
it's
the
shadow
of
fame
Denn
sie
machen
aus
deinem
Lachen
ein
Fluch,
yeah
They
turn
your
laughter
into
a
curse,
yeah
Es
ist
der
Schatten
des
Ruhms
It's
the
shadow
of
fame
Immer
dann
wenn
dein
Schatten
dich
ruft,
yeah
Always
there
when
your
shadow
calls
you,
yeah
Es
ist
der
Schatten
des
Ruhms
It's
the
shadow
of
fame
Denn
irgendwann
siehst
du
an
der
Waffe
das
Blut,
yeah
Because
one
day
you'll
see
the
blood
on
the
weapon,
yeah
Der
Beginn
von
Schatten
des
Ruhms
The
beginning
of
the
shadows
of
fame
Ich
nahm
ein
Blatt
und
hab'
ein
paar
Takte
versucht,
yeah
I
took
a
page
and
tried
a
few
bars,
yeah
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): KARIM DERICHE, KURDO KADER, OLAK GRUETTER
Album
Vision
date de sortie
31-03-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.