Kurs0t - E. - traduction des paroles en anglais

E. - Kurs0ttraduction en anglais




E.
E.
Neden susuyosun? yanlış bi şey mi dedim?
Why are you being quiet? Did I say something wrong?
Şimdi niye söylüyon bunları?
Why are you telling me this now?
Başıma böyle şeyler geldiği için acıyon mu bana?
Do you feel sorry for me because these things happened to me?
Acıdığın için mi söylüyon sen bana bunları?
Are you telling me these things because you feel sorry for me?
Ne alakası var harun ya?
What does it have to do with Harun?
Ben sana neden acıyayım ki?
Why should I feel sorry for you?
Ben senin için kaygılanıyorum
I'm worried about you.
Sen benim için kaygılanma eda
Don't worry about me, Eda.
Çok sağol ama sen benim için kaygılanma
Thank you very much, but don't worry about me.
Benim çok sevdiğim arkadaşlarım var
I have friends I love very much.
Ben kötü bi şey olduğu zaman onları arıyorum
I call them when something bad happens.
Onlar senin yerine de kaygılanıyo benim için
They worry about me instead of you.
Sen bana sakın acıma
Don't you ever feel sorry for me.
Ben sana acımıyorum ki! yani ben seni acımıyorum sana
I'm not feeling sorry for you! I mean, I don't pity you.
Ya senin için sevgisinden ölecek
There was a man who would die for you out of love,
Her şeyi yapacak olan adama bi şans vermedin
who would do anything for you, but you didn't give him a chance.
Gittin o selim malını sevdin
You went and fell in love with that fool Selim.
Sonra seni aldattı
Then he cheated on you.
Sonra sen bi şans daha verdin
And then you gave him another chance.
Ona iki şans verdin bana bi şans vermedin
You gave him two chances, but you didn't give me one.
Sıkıldım yalanlardan sevil terk et aynı boklar
I'm tired of the lies, the love, the abandonment, it's all the same bullshit.
Aynı hikaye aynı sonlar
Same story, same ending.
Aynı şehir aynı parkta
Same city, same park,
Ayni izbe manzarada hayallerimiz vardı
We had dreams in the same desolate landscape.
Bir uçurum kenarındaki sarhoş bir adamdım
I was a drunken man on the edge of a cliff.
Belki de mutluluğum tekel bayi biradandır
Maybe my happiness comes from the beer at the liquor store.
Parkta karşılaştık senle onunla bir aradaydın
We met in the park, you were with him.
Seni bana hatırlatan elimdeki ucuz biralardır
The cheap beers in my hand are what remind me of you.
Tekel bayi huzur değil umutların firarıydı
The liquor store wasn't peace, it was an escape from hope.
Evet aylar geçti ben yaralarımı sarmıştım
Yes, months passed, I healed my wounds.
Bi kız gelip çıktı sonra seni bana hatırlattı
Then a girl came along and reminded me of you.
Aynı tanışma sohbeti daha önce yaşadım
The same introductory conversation, I've experienced it before.
Bi film gibiydin başrolün ölüm sebebi aşktır
You were like a movie, the leading role's cause of death is love.
Anlamıştım zaten kızıl saçlarına kapıldığımı
I knew I was falling for your red hair.
Gözlerin başka dünyanın merkez anahtarıydı
Your eyes were the key to the center of another world.
O gülüşün, tüm derdi aldı ve seni getirdi
That smile of yours took away all the pain and brought you to me.
Bahçesine sevgi değil nefret ekip getirdim
I planted hatred instead of love in your garden.
Şu eylüller her zaman intihara sürükletir
These Septembers always drive me to suicide.
Her 25i hüzün dolu yüzüme güler silüetin
Every 25th, your silhouette smiles at my sad face.
Tek farkın iyi niyetin karakterin sevgindi
Your only difference was your good intention, your character, your love.
Ayrılığımıza şahit samsun sahil islelesi
The Samsun seaside promenade witnessed our separation.
Elimde fotoğrafla kaç kez orda sabahladım
How many times have I woken up there in the morning with your photograph in my hand?
Evden her çıktığımda arkadaşta kalcam yalanları
The lies that I'm staying at a friend's place every time I leave home.
Son bulsun artık tanrım daha ne kadar katlanıcam
God, please make it end, how much longer can I endure this?
Gel geri dön inan bana tek şarkı paylaşmicam
Come back, believe me, I won't share a single song.
Şu eylüller her zaman intihara sürükletir
These Septembers always drive me to suicide.
Her 25i hüzün dolu yüzüme güler silüetin
Every 25th, your silhouette smiles at my sad face.
Tek farkın iyi niyetin karakterin sevgindi
Your only difference was your good intention, your character, your love.
Ayrılığımıza şahit samsun sahil islelesi
The Samsun seaside promenade witnessed our separation.
Elimde fotoğrafla kaç kez orda sabahladım
How many times have I woken up there in the morning with your photograph in my hand?
Arkadaşta kalcam yalanları
The lies that I'm staying at a friend's place.
Son bulsun daha ne kadar katlanıcam
Make it end, how much longer can I endure this?
Gel. tek şarkı paylaşmicam
Come back. I won't share a single song.
Istemiyorum eylül
I don't want September.
Bir daha birini
Another one.
Hiç kimseyi kaybetmekten korkacak kadar sevmek istemiyorum
I don't want to love anyone so much that I'm afraid of losing them.
Ama bu saçmalık mert
But this is absurd, Mert.
Evet ölüm büyük saçmalık
Yes, death is absurd.
Bak bizim yaralarımız aynı benden kaçma ne olur
Look, our wounds are the same, don't run away from me, please.
Ben bir kaçabilsem
If only I could run away,
Içimdeki bu öfkeden kaçmak istiyorum
I want to run away from this anger inside me.
Bu öfkeyi atana kadar sadece kaçmak istiyorum
Until I get rid of this anger, I just want to run away.
Benden bile mi?
Even from me?
Senden bile
From you too.
Özellikle senden hatta
Especially from you, even.
Ne olur bana anlayış göster eylül
Please understand me, Eylül.
Ben kendimi unutana kadar
Until I forget myself,
Sen de beni unut
You forget me too.
Ben kendimi unutana kadar
Until I forget myself,
Sen de beni unut
You forget me too.
Bilmediğim bir yerdeyim net değil ki promilim
I'm in a place I don't know, my profile isn't clear.
Biliyo musun terk ettiğin o gün eve dönemedim
You know, I couldn't go home the day you left me.
Şu hayatta sevdiğim kadar asla sevilmedim
I've never been loved in this life as much as I've loved.
Ağustos akşamı kazandım eylülde terk etti
I won on an August evening, and you left in September.
Eskiden güzel kafam yaptım yanlış hataları
I made the wrong mistakes with my old good head.
Geride bıraktı içi buruk yarım kalmış hatıralar
Memories were left behind, bitter, half-finished.
Kim gelirse gelsin asla yerin falan dolmadı
Whoever comes, your place will never be filled.
Kalbin izbe köşesinde yerin hala saklıdır
Your place is still hidden in a desolate corner of my heart.





Writer(s): Kürşat Sarı


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.