Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Neden
susuyosun?
yanlış
bi
şey
mi
dedim?
Почему
ты
молчишь?
Я
что-то
не
то
сказал?
Şimdi
niye
söylüyon
bunları?
Зачем
ты
сейчас
это
говоришь?
Başıma
böyle
şeyler
geldiği
için
acıyon
mu
bana?
Ты
жалеешь
меня,
потому
что
со
мной
такое
происходит?
Acıdığın
için
mi
söylüyon
sen
bana
bunları?
Ты
из
жалости
это
говоришь?
Ne
alakası
var
harun
ya?
Харун,
к
чему
это
вообще?
Ben
sana
neden
acıyayım
ki?
С
чего
бы
мне
тебя
жалеть?
Ben
senin
için
kaygılanıyorum
Я
беспокоюсь
о
тебе.
Sen
benim
için
kaygılanma
eda
Не
беспокойся
обо
мне,
Эда.
Çok
sağol
ama
sen
benim
için
kaygılanma
Спасибо
большое,
но
не
надо
обо
мне
беспокоиться.
Benim
çok
sevdiğim
arkadaşlarım
var
У
меня
есть
очень
близкие
друзья.
Ben
kötü
bi
şey
olduğu
zaman
onları
arıyorum
Когда
случается
что-то
плохое,
я
звоню
им.
Onlar
senin
yerine
de
kaygılanıyo
benim
için
Они
беспокоятся
обо
мне
и
за
тебя
тоже.
Sen
bana
sakın
acıma
Даже
не
смей
меня
жалеть.
Ben
sana
acımıyorum
ki!
yani
ben
seni
acımıyorum
sana
Я
тебя
не
жалею!
То
есть,
я
не
жалею
тебя.
Ya
senin
için
sevgisinden
ölecek
Есть
же
человек,
который
ради
тебя
на
все
готов,
Her
şeyi
yapacak
olan
adama
bi
şans
vermedin
Который
от
любви
к
тебе
умирает,
а
ты
ему
шанса
не
дала.
Gittin
o
selim
malını
sevdin
Пошла
и
выбрала
этого
придурка
Селима.
Sonra
seni
aldattı
Он
тебе
изменил.
Sonra
sen
bi
şans
daha
verdin
А
ты
его
простила.
Ona
iki
şans
verdin
bana
bi
şans
vermedin
Ему
два
шанса
дала,
а
мне
- ни
одного.
Sıkıldım
yalanlardan
sevil
terk
et
aynı
boklar
Устал
от
лжи,
от
"любимых",
которые
бросают.
Одна
и
та
же
фигня.
Aynı
hikaye
aynı
sonlar
Одна
история,
один
финал.
Aynı
şehir
aynı
parkta
Тот
же
город,
тот
же
парк,
Ayni
izbe
manzarada
hayallerimiz
vardı
Тот
же
унылый
пейзаж,
где
были
наши
мечты.
Bir
uçurum
kenarındaki
sarhoş
bir
adamdım
Я
был
пьяным
на
краю
пропасти.
Belki
de
mutluluğum
tekel
bayi
biradandır
Может,
мое
счастье
- в
пиве
из
ларька.
Parkta
karşılaştık
senle
onunla
bir
aradaydın
Мы
встретились
с
тобой
в
парке,
ты
была
с
ним.
Seni
bana
hatırlatan
elimdeki
ucuz
biralardır
Дешевое
пиво
в
моей
руке
- вот
что
напоминает
мне
о
тебе.
Tekel
bayi
huzur
değil
umutların
firarıydı
Пивной
ларек
- это
не
покой,
это
бегство
от
надежд.
Evet
aylar
geçti
ben
yaralarımı
sarmıştım
Да,
месяцы
прошли,
я
зализал
свои
раны.
Bi
kız
gelip
çıktı
sonra
seni
bana
hatırlattı
Появилась
девушка,
стала
напоминать
мне
о
тебе.
Aynı
tanışma
sohbeti
daha
önce
yaşadım
Те
же
разговоры
при
знакомстве,
я
это
уже
проходил.
Bi
film
gibiydin
başrolün
ölüm
sebebi
aşktır
Ты
как
фильм,
где
главная
героиня
умирает
от
любви.
Anlamıştım
zaten
kızıl
saçlarına
kapıldığımı
Я
и
так
уже
понял,
что
запал
на
твои
рыжие
волосы.
Gözlerin
başka
dünyanın
merkez
anahtarıydı
Твои
глаза
- ключ
к
центру
другого
мира.
O
gülüşün,
tüm
derdi
aldı
ve
seni
getirdi
Твоя
улыбка
забрала
всю
мою
боль
и
привела
тебя
ко
мне.
Bahçesine
sevgi
değil
nefret
ekip
getirdim
Я
пришел
в
твой
сад,
но
принес
с
собой
не
любовь,
а
ненависть.
Şu
eylüller
her
zaman
intihara
sürükletir
Этот
сентябрь
снова
толкает
меня
к
самоубийству.
Her
25i
hüzün
dolu
yüzüme
güler
silüetin
Каждое
25-е
число
твое
грустное
лицо
улыбается
мне
на
фоне
заката.
Tek
farkın
iyi
niyetin
karakterin
sevgindi
Твоя
доброта,
твой
характер,
твоя
любовь
- вот,
что
отличало
тебя
от
других.
Ayrılığımıza
şahit
samsun
sahil
islelesi
Свидетелем
нашего
расставания
стал
самсунский
морской
прибой.
Elimde
fotoğrafla
kaç
kez
orda
sabahladım
Сколько
раз
я
встречал
там
рассвет
с
твоей
фотографией
в
руках.
Evden
her
çıktığımda
arkadaşta
kalcam
yalanları
Сколько
раз
я
врал,
что
останусь
у
друга.
Son
bulsun
artık
tanrım
daha
ne
kadar
katlanıcam
Господи,
пусть
это
закончится!
Сколько
можно
терпеть?
Gel
geri
dön
inan
bana
tek
şarkı
paylaşmicam
Вернись,
прошу,
обещаю,
это
будет
наша
последняя
песня.
Şu
eylüller
her
zaman
intihara
sürükletir
Этот
сентябрь
снова
толкает
меня
к
самоубийству.
Her
25i
hüzün
dolu
yüzüme
güler
silüetin
Каждое
25-е
число
твое
грустное
лицо
улыбается
мне
на
фоне
заката.
Tek
farkın
iyi
niyetin
karakterin
sevgindi
Твоя
доброта,
твой
характер,
твоя
любовь
- вот,
что
отличало
тебя
от
других.
Ayrılığımıza
şahit
samsun
sahil
islelesi
Свидетелем
нашего
расставания
стал
самсунский
морской
прибой.
Elimde
fotoğrafla
kaç
kez
orda
sabahladım
Сколько
раз
я
встречал
там
рассвет
с
твоей
фотографией
в
руках.
Arkadaşta
kalcam
yalanları
Врал,
что
останусь
у
друга.
Son
bulsun
daha
ne
kadar
katlanıcam
Пусть
это
закончится!
Сколько
можно
терпеть?
Gel.
tek
şarkı
paylaşmicam
Вернись.
Это
будет
наша
последняя
песня.
Istemiyorum
eylül
Не
хочу
сентября.
Bir
daha
birini
Больше
никого.
Hiç
kimseyi
kaybetmekten
korkacak
kadar
sevmek
istemiyorum
Не
хочу
никого
любить
так
сильно,
чтобы
бояться
потерять.
Ama
bu
saçmalık
mert
Но
это
же
глупость,
Мерт.
Evet
ölüm
büyük
saçmalık
Да,
смерть
- это
большая
глупость.
Bak
bizim
yaralarımız
aynı
benden
kaçma
ne
olur
У
нас
с
тобой
одинаковые
раны,
не
беги
от
меня,
прошу.
Ben
bir
kaçabilsem
Если
бы
я
мог
убежать,
Içimdeki
bu
öfkeden
kaçmak
istiyorum
Я
бы
убежал
от
этой
злости
внутри.
Bu
öfkeyi
atana
kadar
sadece
kaçmak
istiyorum
Я
хочу
просто
бежать,
пока
не
избавлюсь
от
этой
злости.
Benden
bile
mi?
Даже
от
меня?
Senden
bile
И
от
тебя
тоже.
Özellikle
senden
hatta
Особенно
от
тебя.
Ne
olur
bana
anlayış
göster
eylül
Пойми
меня,
сентябрь.
Ben
kendimi
unutana
kadar
Пока
я
не
забуду
себя,
Sen
de
beni
unut
Забудь
и
ты
меня.
Ben
kendimi
unutana
kadar
Пока
я
не
забуду
себя,
Sen
de
beni
unut
Забудь
и
ты
меня.
Bilmediğim
bir
yerdeyim
net
değil
ki
promilim
Я
в
каком-то
странном
месте,
мой
профиль
размыт.
Biliyo
musun
terk
ettiğin
o
gün
eve
dönemedim
Знаешь,
в
тот
день,
когда
ты
ушла,
я
не
смог
вернуться
домой.
Şu
hayatta
sevdiğim
kadar
asla
sevilmedim
В
этой
жизни
меня
никогда
не
любили
так,
как
любил
я.
Ağustos
akşamı
kazandım
eylülde
terk
etti
Августовским
вечером
я
победил,
а
в
сентябре
она
ушла.
Eskiden
güzel
kafam
yaptım
yanlış
hataları
Раньше
у
меня
были
хорошие
мысли,
я
совершал
неправильные
поступки.
Geride
bıraktı
içi
buruk
yarım
kalmış
hatıralar
Остались
только
горькие,
наполовину
забытые
воспоминания.
Kim
gelirse
gelsin
asla
yerin
falan
dolmadı
Кто
бы
ни
приходил,
никто
и
никогда
не
сможет
тебя
заменить.
Kalbin
izbe
köşesinde
yerin
hala
saklıdır
Твое
место
в
укромном
уголке
моего
сердца
все
еще
свободно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kürşat Sarı
Album
E.
date de sortie
16-09-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.