Paroles et traduction Kurs0t - Özlemek ve Unutmak 2
Özlemek ve Unutmak 2
Missing and Forgetting 2
Yazıyorum
sana
artık
2.
defa
gidişini
haketmedim
bu
nasıl
bi
veba
I'm
writing
to
you
for
the
2nd
time.
You
didn't
deserve
to
leave.
What
kind
of
plague
is
this?
Ona
sarıldığını
gördü
bu
gözler
sana
bakmalıyken
bu
nasıl
bir
veda
These
eyes
saw
you
hug
him.
Instead
of
looking
at
you,
what
kind
of
goodbye
is
this?
Hayallerimde
de
sen
varken
Benim
ölüm
kapladı
her
yanımı
While
you're
in
my
dreams,
I'm
surrounded
by
death.
Başıma
şiddetli
sen
yağarken
Duman
oldu
bizim
her
anımız
When
you
rain
heavily
on
my
head,
Our
every
moment
turns
to
smoke.
Sol
yanımızın
ağrısı
belli
Ve
bozulan
hayaller
bugün
dengim
The
pain
in
our
left
sides
is
obvious.
Broken
dreams
are
my
match
today.
Terk
ettikten
sonra
söylesene
Neden
kalmadı
benim
rengim
After
you
left,
tell
me,
Why
is
my
color
gone?
Benim
değilsin
biliyorum
Sadece
mutlu
olmanı
diliyorum
I
know
you're
not
mine.
I
just
wish
you
happiness.
Sen
unuttuğunu
söylerken
Ben
tek
tek
anıları
siliyodum
While
you
say
you've
forgotten,
I'm
erasing
memories
one
by
one.
Pişman
değilim
ben
sonuna
kadar
dayanmıyo
kalbim
buraya
kadar
I'm
not
sorry.
My
heart
can't
hold
out
this
far.
Iç
sesim
gel
diye
bağırırken
dışa
vurdum
git
diye
gözümden
yaşlar
akar
While
my
inner
voice
screams
'come',
I
threw
my
tears
out
of
my
eyes.
Ben
seni
uzaktan
severken
Bir
gün
bile
asla
yakınmadım
While
I
love
you
from
afar,
I
never
complained,
not
even
for
a
day.
Seni
ben
gibi
seven
olmayınca
Kalbin
bir
gün
akıllanır
When
no
one
loves
you
like
me,
Your
heart
will
smarten
up
one
day.
Ve
dahası
var
anladım
veda
busesi
vebasına
rastladım
And
there's
more.
I
realized
I've
encountered
the
plague
of
a
farewell
kiss.
Bedenimi
emin
ol
fena
sınar
hastalık
velhasıl
aklımın
tenhası
kalmadı
Be
sure
that
it
tests
my
body
terribly.
In
short,
my
mind's
loneliness
is
gone.
Tevazu
yapamadım
ne
lazım
anladım
önemini
bilemeyen
fena
çuvalladı
I
couldn't
be
modest.
I
understand
its
importance.
Those
who
don't
know
its
value
have
failed
badly.
Bu
rahatsız
bir
rahatı
da
kalmadı
This
is
an
uneasy
comfort.
Kursağımda
kal
diye
bir
daha
tat
almadım
I
stayed
hungry.
I
lost
the
taste.
Sende
bir
başına
kalmışsın
You're
all
alone
too.
Yalan
olduğunu
bildiğin
bazı
şeylere
inanmışsın
You've
believed
some
things
you
know
are
lies.
Bir
anlık,
bu
yanlıştan
keyif
almışsın
Bir
yanlızlığa
demir
atmışsın
For
a
moment,
you
enjoyed
this
mistake.
You've
anchored
yourself
to
loneliness.
Tuhaf
bakışla
surat
yapmıştın
Duvarlarınla
muhattapmışsın
You
looked
strange
and
made
faces.
You've
been
talking
to
your
walls.
Sende
bir
başına
kalmışsın
You're
all
alone
too.
Yalan
olduğunu
bildiğin
bazı
şeylere
inanmışsın
You've
believed
some
things
you
know
are
lies.
Bir
anlık,
bu
yanlıştan
keyif
almışsın
Bir
yanlızlığa
demir
atmışsın
For
a
moment,
you
enjoyed
this
mistake.
You've
anchored
yourself
to
loneliness.
Tuhaf
bakışla
surat
yapmıştın
Duvarlarınla
muhattapmışsın
You
looked
strange
and
made
faces.
You've
been
talking
to
your
walls.
Öldürdün.
İçimdeki
Sevgiyi
ve
kendini
You
killed.
The
love
inside
me
and
yourself.
Ben
gibi
sevemez
kimse
seni
bunu
bi
anlayamadın
gitti
No
one
can
love
you
like
me.
You
just
couldn't
understand
this
and
left.
Duygularımı
sen
pespaye
ettin
yok
olan
hayallerim
ve
sevgimdi
You've
cheapened
my
feelings.
My
dreams
and
love
are
gone.
Özlemimden
bahsetmiyom
bile
her
gece
baktığım
resimlerdi
I
don't
even
mention
my
longing.
Those
were
the
pictures
I
looked
at
every
night.
Neyse
sona
doğru
yaklaştık
hatırlıyomusun
seninle
karşılaştık
Anyway,
as
we
near
the
end,
do
you
remember
when
we
met?
Yüzüme
bakmadan
gitmiştin
bu
benim
gururuma
taht
yaptı
You
left
without
looking
at
me.
This
hurt
my
pride
deeply.
Canımız
borçsa
hayat
icralık
dışım
güzel
olsa
da
bilin
içi
dağınıktır
If
our
souls
are
in
debt,
life
is
in
execution.
My
outside
may
be
beautiful,
but
my
inside
is
a
mess.
Pişmanım
mı?
bana
söyleyin
ulan
iç
sesi
hiç
bağırır
mı?
Do
I
regret
it?
Tell
me,
why
would
my
inner
voice
yell?
Sende
bir
başına
kalmışsın
You're
all
alone
too.
Yalan
olduğunu
bildiğin
bazı
şeylere
inanmışsın
You've
believed
some
things
you
know
are
lies.
Bir
anlık,
bu
yanlıştan
keyif
almışsın
Bir
yanlızlığa
demir
atmışsın
For
a
moment,
you
enjoyed
this
mistake.
You've
anchored
yourself
to
loneliness.
Tuhaf
bakışla
surat
yapmıştın
Duvarlarınla
muhattapmışsın
You
looked
strange
and
made
faces.
You've
been
talking
to
your
walls.
Sende
bir
başına
kalmışsın
You're
all
alone
too.
Yalan
olduğunu
bildiğin
bazı
şeylere
inanmışsın
You've
believed
some
things
you
know
are
lies.
Bir
anlık,
bu
yanlıştan
keyif
almışsın
Bir
yanlızlığa
demir
atmışsın
For
a
moment,
you
enjoyed
this
mistake.
You've
anchored
yourself
to
loneliness.
Tuhaf
bakışla
surat
yapmıştın
Duvarlarınla
muhattapmışsın
You
looked
strange
and
made
faces.
You've
been
talking
to
your
walls.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kurs0t
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.