Kurs0t - Özlemek ve Unutmak 2 - Remastered - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kurs0t - Özlemek ve Unutmak 2 - Remastered




Özlemek ve Unutmak 2 - Remastered
Miss and Forget 2 - Remastered
Yazıyorum sana artık 2. defa gidişini haketmedim bu nasıl bi veba
I write to you now for the second time, this loss is not deserved, what kind of calamity is this?
Ona sarıldığını gördü bu gözler sana bakmalıyken bu nasıl bir veda
These eyes saw you hugging her, while you should be looking at me. What kind of farewell is this?
Hayallerimde de sen varken Benim ölüm kapladı her yanımı
Death has enveloped every part of me, even though you are in my dreams.
Başıma şiddetli sen yağarken Duman oldu bizim her anımız
While you rain down on me violently, our every moment has gone up in smoke.
Sol yanımızın ağrısı belli Ve bozulan hayaller bugün dengim
The ache in our left sides is evident, and our broken dreams are weighing on me today.
Terk ettikten sonra söylesene Neden kalmadı benim rengim
After you left, tell me, why did my color fade?
Benim değilsin biliyorum Sadece mutlu olmanı diliyorum
I know you're not mine, I just wish you happiness.
Sen unuttuğunu söylerken Ben tek tek anıları siliyodum
While you say you've forgotten, I've been deleting the memories one by one.
Pişman değilim ben sonuna kadar dayanmıyo kalbim buraya kadar
I have no regrets, I won't endure this to the end, my heart can't take it anymore.
sesim gel diye bağırırken dışa vurdum git diye gözümden yaşlar akar
As my inner voice cries out for you, I shouted "go" outwardly, tears streaming from my eyes.
Ben seni uzaktan severken Bir gün bile asla yakınmadım
I loved you from afar without complaint.
Seni ben gibi seven olmayınca Kalbin bir gün akıllanır
When there is no one to love you like me, your heart will eventually come to its senses.
Ve dahası var anladım veda busesi vebasına rastladım
And there's more, I understand, I've suffered the ill of a parting kiss.
Bedenimi emin ol fena sınar hastalık velhasıl aklımın tenhası kalmadı
Rest assured, it will test my body severely, an illness that, in short, has left my mind desolate.
Tevazu yapamadım ne lazım anladım önemini bilemeyen fena çuvalladı
I couldn't be humble, and now I understand its importance, those who don't appreciate it, stumble badly.
Bu rahatsız bir rahatı da kalmadı
This discomfort has no comfort left.
Kursağımda kal diye bir daha tat almadım
I have never tasted it again, the plea for you to stay stuck in my throat.
Sende bir başına kalmışsın
You are also alone.
Yalan olduğunu bildiğin bazı şeylere inanmışsın
You clung to ideas you knew were lies.
Bir anlık, bu yanlıştan keyif almışsın Bir yanlızlığa demir atmışsın
For a moment, you took pleasure in this mistake, you have cast anchor in solitude.
Tuhaf bakışla surat yapmıştın Duvarlarınla muhattapmışsın
You looked at me strangely and made faces, you were engrossed in your walls.
Öldürdün. İçimdeki Sevgiyi ve kendini
You killed the love within me and yourself.
Ben gibi sevemez kimse seni bunu bi anlayamadın gitti
No one will be able to love you like I do, you could not understand that.
Duygularımı sen pespaye ettin yok olan hayallerim ve sevgimdi
You made light of my feelings, my dreams and love were destroyed.
Özlemimden bahsetmiyom bile her gece baktığım resimlerdi
I won't even mention my longing, the pictures I looked at every night.
Neyse sona doğru yaklaştık hatırlıyomusun seninle karşılaştık
Anyway, as we approach the end, do you remember when we met?
Yüzüme bakmadan gitmiştin bu benim gururuma taht yaptı
You left without looking at me, and that wounded my pride.
Canımız borçsa hayat icralık dışım güzel olsa da bilin içi dağınıktır
If our lives have come to this, we owe our souls to fate. My exterior may be beautiful, but inside I am a mess.
Pişmanım mı? bana söyleyin ulan sesi hiç bağırır mı?
Do I regret it? Someone tell me, does an inner voice ever scream?
Sende bir başına kalmışsın
You are also alone.
Yalan olduğunu bildiğin bazı şeylere inanmışsın
You clung to ideas you knew were lies.
Bir anlık, bu yanlıştan keyif almışsın Bir yanlızlığa demir atmışsın
For a moment, you took pleasure in this mistake, you have cast anchor in solitude.
Tuhaf bakışla surat yapmıştın Duvarlarınla muhattapmışsın
You looked at me strangely and made faces, you were engrossed in your walls.





Writer(s): Kurs0t


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.