Paroles et traduction Kurs0t - Özlemek ve Unutmak 2 - Remastered
Özlemek ve Unutmak 2 - Remastered
Miss and Forget 2 - Remastered
Yazıyorum
sana
artık
2.
defa
gidişini
haketmedim
bu
nasıl
bi
veba
I
write
to
you
now
for
the
second
time,
this
loss
is
not
deserved,
what
kind
of
calamity
is
this?
Ona
sarıldığını
gördü
bu
gözler
sana
bakmalıyken
bu
nasıl
bir
veda
These
eyes
saw
you
hugging
her,
while
you
should
be
looking
at
me.
What
kind
of
farewell
is
this?
Hayallerimde
de
sen
varken
Benim
ölüm
kapladı
her
yanımı
Death
has
enveloped
every
part
of
me,
even
though
you
are
in
my
dreams.
Başıma
şiddetli
sen
yağarken
Duman
oldu
bizim
her
anımız
While
you
rain
down
on
me
violently,
our
every
moment
has
gone
up
in
smoke.
Sol
yanımızın
ağrısı
belli
Ve
bozulan
hayaller
bugün
dengim
The
ache
in
our
left
sides
is
evident,
and
our
broken
dreams
are
weighing
on
me
today.
Terk
ettikten
sonra
söylesene
Neden
kalmadı
benim
rengim
After
you
left,
tell
me,
why
did
my
color
fade?
Benim
değilsin
biliyorum
Sadece
mutlu
olmanı
diliyorum
I
know
you're
not
mine,
I
just
wish
you
happiness.
Sen
unuttuğunu
söylerken
Ben
tek
tek
anıları
siliyodum
While
you
say
you've
forgotten,
I've
been
deleting
the
memories
one
by
one.
Pişman
değilim
ben
sonuna
kadar
dayanmıyo
kalbim
buraya
kadar
I
have
no
regrets,
I
won't
endure
this
to
the
end,
my
heart
can't
take
it
anymore.
Iç
sesim
gel
diye
bağırırken
dışa
vurdum
git
diye
gözümden
yaşlar
akar
As
my
inner
voice
cries
out
for
you,
I
shouted
"go"
outwardly,
tears
streaming
from
my
eyes.
Ben
seni
uzaktan
severken
Bir
gün
bile
asla
yakınmadım
I
loved
you
from
afar
without
complaint.
Seni
ben
gibi
seven
olmayınca
Kalbin
bir
gün
akıllanır
When
there
is
no
one
to
love
you
like
me,
your
heart
will
eventually
come
to
its
senses.
Ve
dahası
var
anladım
veda
busesi
vebasına
rastladım
And
there's
more,
I
understand,
I've
suffered
the
ill
of
a
parting
kiss.
Bedenimi
emin
ol
fena
sınar
hastalık
velhasıl
aklımın
tenhası
kalmadı
Rest
assured,
it
will
test
my
body
severely,
an
illness
that,
in
short,
has
left
my
mind
desolate.
Tevazu
yapamadım
ne
lazım
anladım
önemini
bilemeyen
fena
çuvalladı
I
couldn't
be
humble,
and
now
I
understand
its
importance,
those
who
don't
appreciate
it,
stumble
badly.
Bu
rahatsız
bir
rahatı
da
kalmadı
This
discomfort
has
no
comfort
left.
Kursağımda
kal
diye
bir
daha
tat
almadım
I
have
never
tasted
it
again,
the
plea
for
you
to
stay
stuck
in
my
throat.
Sende
bir
başına
kalmışsın
You
are
also
alone.
Yalan
olduğunu
bildiğin
bazı
şeylere
inanmışsın
You
clung
to
ideas
you
knew
were
lies.
Bir
anlık,
bu
yanlıştan
keyif
almışsın
Bir
yanlızlığa
demir
atmışsın
For
a
moment,
you
took
pleasure
in
this
mistake,
you
have
cast
anchor
in
solitude.
Tuhaf
bakışla
surat
yapmıştın
Duvarlarınla
muhattapmışsın
You
looked
at
me
strangely
and
made
faces,
you
were
engrossed
in
your
walls.
Öldürdün.
İçimdeki
Sevgiyi
ve
kendini
You
killed
the
love
within
me
and
yourself.
Ben
gibi
sevemez
kimse
seni
bunu
bi
anlayamadın
gitti
No
one
will
be
able
to
love
you
like
I
do,
you
could
not
understand
that.
Duygularımı
sen
pespaye
ettin
yok
olan
hayallerim
ve
sevgimdi
You
made
light
of
my
feelings,
my
dreams
and
love
were
destroyed.
Özlemimden
bahsetmiyom
bile
her
gece
baktığım
resimlerdi
I
won't
even
mention
my
longing,
the
pictures
I
looked
at
every
night.
Neyse
sona
doğru
yaklaştık
hatırlıyomusun
seninle
karşılaştık
Anyway,
as
we
approach
the
end,
do
you
remember
when
we
met?
Yüzüme
bakmadan
gitmiştin
bu
benim
gururuma
taht
yaptı
You
left
without
looking
at
me,
and
that
wounded
my
pride.
Canımız
borçsa
hayat
icralık
dışım
güzel
olsa
da
bilin
içi
dağınıktır
If
our
lives
have
come
to
this,
we
owe
our
souls
to
fate.
My
exterior
may
be
beautiful,
but
inside
I
am
a
mess.
Pişmanım
mı?
bana
söyleyin
ulan
iç
sesi
hiç
bağırır
mı?
Do
I
regret
it?
Someone
tell
me,
does
an
inner
voice
ever
scream?
Sende
bir
başına
kalmışsın
You
are
also
alone.
Yalan
olduğunu
bildiğin
bazı
şeylere
inanmışsın
You
clung
to
ideas
you
knew
were
lies.
Bir
anlık,
bu
yanlıştan
keyif
almışsın
Bir
yanlızlığa
demir
atmışsın
For
a
moment,
you
took
pleasure
in
this
mistake,
you
have
cast
anchor
in
solitude.
Tuhaf
bakışla
surat
yapmıştın
Duvarlarınla
muhattapmışsın
You
looked
at
me
strangely
and
made
faces,
you
were
engrossed
in
your
walls.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kurs0t
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.