Kurt Bestor - Let Me In - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kurt Bestor - Let Me In




Let Me In
Впусти меня
(From the 1993 movie "Rigoletto")
(Из фильма 1993 года "Риголетто")
I love the part in fairy tales
Я люблю тот момент в сказках,
That's very near the end
Что наступает почти в конце,
When all the kingdom cheers for this new queen;
Когда всё королевство приветствует новую королеву;
And all is well and all is good
И всё хорошо, и всё прекрасно,
And everyone belongs,
И каждый на своём месте,
And happily they're ever-aftering.
И живут они долго и счастливо.
But when I enter the kingdom of dreams
Но когда я вхожу в царство грёз
And face the promise of all I can be
И смотрю в лицо обещанию всего, чем я могу быть,
Will they see me as a heroine?
Увидят ли они во мне героиню?
Tell me, will they let me in?
Скажи мне, впустят ли они меня?
I love the hour the seasons change
Я люблю час, когда времена года меняются
And winter turns to spring,
И зима превращается в весну,
And empty branches welcome newborn leaves.
И пустые ветви приветствуют новорожденные листья.
The earth makes room for every flower
Земля находит место для каждого цветка,
That reaches for the sun;
Который тянется к солнцу;
"We're glad you've come" is whispered on the breeze.
"Мы рады, что ты пришёл", - шепчет ветерок.
But when I enter the spring of my dreams
Но когда я вхожу в весну своей мечты
Just like a wildflower that burst on the scene,
Словно полевой цветок, распустившийся на сцене,
Will I find my place with a gentle wind?
Найду ли я своё место под ласковым ветром?
Tell me, will they let me in?
Скажи, впустишь ли ты меня?
And if a heart's breaking.
И если сердце разбивается,
A part of me's aching
Часть меня болит,
To show them how much that I care.
Чтобы показать тебе, как сильно я переживаю.
But if no one lets me
Но если никто не впустит меня
Or turns and forgets me, then how,
Или отвернётся и забудет меня, то как,
How can I share?
Как я могу поделиться?
There is a part of fairy tales
Есть в сказках момент,
That's very near the end;
Что наступает почти в конце;
The princess and the prince proclaim their love,
Принцесса и принц признаются друг другу в любви,
And hearts are healed and souls are changed
И сердца исцеляются, а души преображаются,
And two blend into one,
И двое сливаются в одно,
All orchestrated by the stars above.
И всё это под управлением звёзд над нами.
But when I stand at the door of my dreams
Но когда я стою у дверей своей мечты
And face a lonely heart calling for me,
И вижу одинокое сердце, зовущее меня,
I could fill that emptiness within
Я мог бы заполнить эту пустоту внутри
If that heart would let me in.
Если бы это сердце впустило меня.
Won't someone let me in?
Разве ты не впустишь меня?





Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Jessica Clemmons


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.