Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
                                            
                                         
                                        
                                     
                                 
                             
                     
                 
                
                
                
                    
                    
                        
                            The Yeomen of the Guard, Act I: "And now, Sir Richard"
Йоменская стража, Акт I: "А теперь, сэр Ричард"
                         
                        
                            
                                        And 
                                        now, 
                                        Sir 
                                        Richard, 
                                            I 
                                        have 
                                            a 
                                        boon 
                                        to 
                                        beg 
                            
                                            А 
                                        теперь, 
                                        сэр 
                                        Ричард, 
                                            я 
                                        хочу 
                                        просить 
                                        вас 
                                        об 
                                        одолжении 
                            
                         
                        
                            
                                            I 
                                        am 
                                        in 
                                        this 
                                        strait 
                                        for 
                                        no 
                                        better 
                                        reason 
                                        than 
                                        because 
                                        my 
                                        kinsman 
                            
                                            Я 
                                            в 
                                        этой 
                                        беде 
                                        лишь 
                                        потому, 
                                        что 
                                        мой 
                                        родственник 
                            
                         
                        
                            
                                        Sir 
                                        Clarence 
                                        Poltwhistle, 
                                        one 
                                        of 
                                        the 
                                        secretaries 
                                        of 
                                        state 
                            
                                        Сэр 
                                        Кларенс 
                                        Полтвистл, 
                                        один 
                                        из 
                                        государственных 
                                        секретарей, 
                            
                         
                        
                            
                                        Has 
                                        charged 
                                        me 
                                        with 
                                        sorcery, 
                                        in 
                                        order 
                                        that 
                                        he 
                                        may 
                                        succeed 
                                        to 
                            
                                        Обвинил 
                                        меня 
                                            в 
                                        колдовстве, 
                                        чтобы 
                                        заполучить 
                            
                         
                        
                            
                                        My 
                                        estate, 
                                        which 
                                        devolves 
                                        to 
                                        him, 
                                        provided 
                                            I 
                                        die 
                                        unmarried 
                            
                                        Моё 
                                        имение, 
                                        которое 
                                        отойдёт 
                                            к 
                                        нему, 
                                        если 
                                            я 
                                        умру 
                                        холостым 
                            
                         
                        
                            
                                        As 
                                        thou 
                                        wilt 
                                        most 
                                        surely 
                                        do 
                            
                                        Как 
                                        вы, 
                                        несомненно, 
                                            и 
                                        сделаете 
                            
                         
                        
                            
                                        Nay, 
                                        as 
                                            I 
                                        will 
                                        most 
                                        surely 
                                        not 
                                        do, 
                                        by 
                                        your 
                                        worship's 
                                        grace 
                            
                                        Нет, 
                                            я 
                                        этого 
                                        не 
                                        сделаю, 
                                        милостью 
                                        вашей 
                                        милости 
                            
                         
                        
                            
                                            I 
                                        have 
                                            a 
                                        mind 
                                        to 
                                        thwart 
                                        this 
                                        good 
                                        cousin 
                                        of 
                                        mine 
                            
                                            Я 
                                        хочу 
                                        расстроить 
                                        этого 
                                        моего 
                                        кузена 
                            
                         
                                
                        
                        
                            
                                        By 
                                        marrying 
                                        forthwith, 
                                        to 
                                        be 
                                        sure 
                            
                                        Немедленно 
                                        женившись, 
                                        конечно 
                            
                         
                        
                            
                                        But, 
                                        heaven 
                                            a 
                                        mercy! 
                            
                                        Но, 
                                        милосердный 
                                        небеса! 
                            
                         
                        
                            
                                        Whom 
                                        wouldst 
                                        thou 
                                        marry? 
                            
                                        На 
                                        ком 
                                        же 
                                        вы 
                                        женитесь? 
                            
                         
                        
                            
                                        Nay, 
                                            I 
                                        am 
                                        indifferent 
                                        on 
                                        that 
                                        score 
                            
                                        Нет, 
                                        мне 
                                        безразлично 
                                        на 
                                        этот 
                                        счёт 
                            
                         
                        
                            
                                        If 
                                        thou 
                                        wouldst 
                                        serve 
                                            a 
                                        poor 
                                        soldier 
                                        who 
                                        has 
                                        but 
                            
                                        Если 
                                        вы 
                                        поможете 
                                        бедному 
                                        солдату, 
                                            у 
                                        которого 
                            
                         
                        
                            
                                        An 
                                        hour 
                                        to 
                                        live, 
                                        find 
                                        me 
                                        the 
                                        first 
                                        that 
                                        comes 
                            
                                        Лишь 
                                        час 
                                        жизни, 
                                        найдите 
                                        первую 
                                        встречную 
                            
                         
                        
                            
                                        My 
                                        confessor 
                                        shall 
                                        marry 
                                        us, 
                                        and 
                                        her 
                                        dower 
                                        shall 
                                        be 
                            
                                        Мой 
                                        исповедник 
                                        обвенчает 
                                        нас, 
                                            а 
                                        её 
                                        приданым 
                                        станет 
                            
                         
                        
                            
                                        My 
                                        dishonoured 
                                        name, 
                                        and 
                                            a 
                                        hundred 
                                        crowns 
                                        to 
                                        boot 
                            
                                        Моё 
                                        опозоренное 
                                        имя 
                                            и 
                                        сто 
                                        корон 
                                        сверх 
                                        того 
                            
                         
                        
                            
                                        In 
                                        an 
                                        hour 
                                        she'll 
                                        be 
                                            a 
                                        widow, 
                                        and 
                                        I... 
                            
                                        Через 
                                        час 
                                        она 
                                        станет 
                                        вдовой, 
                                            а 
                                        я... 
                            
                         
                        
                            
                                            A 
                                        bachelor 
                                        again 
                                        for 
                                        aught 
                                            I 
                                        know 
                            
                                        Снова 
                                        холостяком, 
                                        насколько 
                                            я 
                                        знаю 
                            
                         
                        
                            
                                        Well, 
                                        uh, 
                                            I 
                                        will 
                                        see 
                                        what 
                                        can 
                                        be 
                                        done 
                            
                                        Что 
                                        ж, 
                                            я 
                                        посмотрю, 
                                        что 
                                        можно 
                                        сделать 
                            
                         
                        
                            
                                            A 
                                        thousand 
                                        thanks, 
                                        good 
                                        sir 
                            
                                        Тысяча 
                                        благодарностей, 
                                        добрый 
                                        сэр 
                            
                         
                        
                            
                                        We 
                                        meet 
                                        again 
                                        on 
                                        this 
                                        spot 
                                        in 
                                        an 
                                        hour 
                                        or 
                                        so 
                            
                                        Встретимся 
                                        здесь 
                                        же 
                                        примерно 
                                        через 
                                        час 
                            
                         
                        
                            
                                            I 
                                        shall 
                                        be 
                                            a 
                                        bridegroom 
                                        then, 
                                        and 
                                        your 
                                        worship 
                                        will 
                                        wish 
                                        me 
                                        joy 
                            
                                            Я 
                                        буду 
                                        женихом 
                                        тогда, 
                                            и 
                                        ваша 
                                        милость 
                                        пожелает 
                                        мне 
                                        радости 
                            
                         
                        
                            
                                        Till 
                                        then, 
                                        farewell 
                            
                                        До 
                                        тех 
                                        пор, 
                                        прощайте 
                            
                         
                        
                            
                                            I 
                                        am 
                                        ready, 
                                        good 
                                        fellows 
                            
                                            Я 
                                        готов, 
                                        добрые 
                                        люди 
                            
                         
                        
                            
                                        He's 
                                            a 
                                        brave 
                                        fellow, 
                                        and 
                                        it 
                                        is 
                                            a 
                                        pity 
                                        that 
                                        he 
                                        should 
                                        die 
                            
                                        Он 
                                        храбрый 
                                        малый, 
                                            и 
                                        жаль, 
                                        что 
                                        ему 
                                        суждено 
                                        умереть 
                            
                         
                        
                            
                                        Now, 
                                        how 
                                        to 
                                        find 
                                        him 
                                            a 
                                        bride 
                                        at 
                                        such 
                                        short 
                                        notice? 
                            
                                        Как 
                                        же 
                                        найти 
                                        ему 
                                        невесту 
                                            в 
                                        такой 
                                        краткий 
                                        срок? 
                            
                         
                        
                            
                                        Well, 
                                        the 
                                        task 
                                        should 
                                        be 
                                        easy 
                            
                                        Что 
                                        ж, 
                                        задача 
                                        должна 
                                        быть 
                                        простой 
                            
                         
                    
                    
                    
                        Évaluez la traduction 
                        
                        
                        
                            
                                
                                    
                                    
                                        Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
                                        
                                     
                                    
                                 
                             
                         
                     
                    
                            
                                
                                
                            
                            
                                
                                
                            
                    
                
                
                
                    
                        Writer(s): Arthur Sullivan
                    
                    
                
                    
                        
                        
                        
                                1 
                                The Yeomen of the Guard: Overture
                                
                                2 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "'Tis done! I am a bride!"
                                
                                3 
                                The Yeomen of the Guard / Act 1: "Oh, how I would love thee!" - "Where I thy bride"
                                
                                4 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "Well, Sergeant Meryll"
                                
                                5 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "Oh, Sergeant Meryll" - "Ye Tower Warders" - "Leonard Meryll!" - "Forbear, my friends" - "Didst thou not" - "Leonard!" - "As escort for the prisoner"
                                
                                6 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "Hark! What was that, sir?" - "Who fired that shot?" "Like a ghost his vigil keeping." - "The river must be dragged"
                                
                                7 
                                The Yeomen of the Guard / Act 2: "When a wooer goes a-wooing"
                                
                                8 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "The deed is, so far, safely accompished"
                                
                                9 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "Tower warders under orders"
                                
                                10 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "A good day to you!"
                                
                                11 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "Nay, lass, be of good cheer"
                                
                                12 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "Mistress Meryll!"
                                
                                13 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "Well sung and well danced!"
                                
                                14 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "Night has spread her pall once more"
                                
                                15 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "Nay, sweetheart, be comforted"
                                
                                16 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "Father! Has no reprieve arrived"
                                
                                17 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "Alas! I waver to and fro"
                                
                                18 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "Strange adventure!"
                                
                                19 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "Now listen to me"
                                
                                20 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "Before I pretend to be a sister to anybody again"
                                
                                21 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "Rapture, rapture!"
                                
                                22 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "So my mysterious bride"
                                
                                23 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "And now, Sir Richard"
                                
                                24 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "'Tis an odd freak"
                                
                                25 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "But I trust you are very careful"
                                
                                26 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "Comes the pretty young bride" - "'Tis said to you" - "Hold, pretty one!"
                                
                                27 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "Two days gone"
                                
                                28 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "Free from his fetters grim"
                                
                                29 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "Nay, pretty one" - "Is life a boon?"
                                
                                30 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "The merry jests of Hugh Ambrose"
                                
                                31 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "And so thou wouldst be a jester, eh?"
                                
                                32 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "Hereupon we're both agreed"
                                
                                33 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "And so, good fellow" - "I've jibe and joke"
                                
                                34 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "Here's a man of jollity"
                                
                                35 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "I have a song to sing, The Yeomen of the Guard, Act I
                                
                                36 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "When our gallant Norman foes"
                                
                         
                        
                        
                     
                    
                        
                    
                 
                
                Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.