Kurt Weill - Nannas Lied - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kurt Weill - Nannas Lied




Nannas Lied
Nanna's Song
Meine Herren, mit siebzehn Jahren
My lady, at seventeen
Kam ich auf den Liebesmarkt
I entered the love market
Und ich habe viel erfahren.
And I've learned a lot.
Böses gab es viel
There was a lot of evil
Doch das war das Spiel
But that was the game
Aber manches hab' ich doch verargt.
But there were some things I resented.
(Schließlich bin ich ja auch ein Mensch.)
(After all, I'm human too.)
Gott sei Dank geht alles schnell vorüber
Thank God, everything passes quickly
Auch die Liebe und der Kummer sogar.
Even love and sorrow.
Wo sind die Tränen von gestern abend?
Where are the tears from last night?
Wo ist die Schnee vom vergangenen Jahr?
Where is the snow from last year?
Wo sind die Tränen von gestern abend?
Where are the tears from last night?
Wo ist die Schnee vom vergangenen Jahr?
Where is the snow from last year?
Freilich geht man mit den Jahren
Sure, as the years go by
Leichter auf den Liebesmarkt
You'll go to the love market more easily
Und umarmt sie dort in Scharen.
And there you will embrace them in droves.
Aber das Gefühl
But this feeling
Wird erstaunlich kühl
Grows surprisingly cold
Wenn man damit allzuwenig kargt.
When you use it too sparingly.
(Schließlich geht ja jeder Vorrat zu Ende.)
(After all, every supply eventually runs out.)
Gott sei Dank geht alles schnell vorüber
Thank God, everything passes quickly
Auch die Liebe und der Kummer sogar.
Even love and sorrow.
Wo sind die Tränen von gestern abend?
Where are the tears from last night?
Wo ist die Schnee vom vergangenen Jahr?
Where is the snow from last year?
Wo sind die Tränen von gestern abend?
Where are the tears from last night?
Wo ist die Schnee vom vergangenen Jahr?
Where is the snow from last year?
Und auch wenn man gut das Handeln
And even if you have learned to trade well
Lernte auf der Liebesmess':
At the love fair:
Lust in Kleingeld zu verwandeln
To turn pleasure into change
Ist doch niemals leicht.
It's never easy.
Nun, es wird erreicht.
Well, it is achieved.
Doch man wird auch älter unterdes.
But you also grow older in the meantime.
(Schließlich bleibt man ja nicht immer siebzehn.)
(After all, you don't stay seventeen forever.)
Gott sei Dank geht alles schnell vorüber
Thank God, everything passes quickly
Auch die Liebe und der Kummer sogar.
Even love and sorrow.
Wo sind die Tränen von gestern abend?
Where are the tears from last night?
Wo ist die Schnee vom vergangenen Jahr?
Where is the snow from last year?
Wo sind die Tränen von gestern abend?
Where are the tears from last night?
Wo ist die Schnee vom vergangenen Jahr?
Where is the snow from last year?





Writer(s): Kurt Weill, Bertold Brecht


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.