Paroles et traduction Kurt Weill - The Saga of Jenny
The Saga of Jenny
Сага о Дженни
There
once
was
a
girl
named
Jenny
Жила-была
девушка
по
имени
Дженни,
Whose
virtues
were
varied
and
many—
Чьи
достоинства
были
разнообразны
и
многочисленны,
Excepting
that
she
was
inclined
За
исключением
того,
что
она
была
склонна
Always
to
make
up
her
mind;
Всегда
принимать
решение;
And
Jenny
points
a
moral
И
Дженни
указывает
на
мораль,
With
which
you
cannot
quarrel—
С
которой
ты
не
можешь
спорить,
As
you
will
find.
Как
ты
сам
увидишь.
Jenny
made
her
mind
up
when
she
was
three
Дженни
решила,
когда
ей
было
три,
She,
herself,
was
going
to
trim
the
Christmas
tree.
Что
она
сама
будет
наряжать
елку.
Christmas
Eve
she
lit
the
candles—tossed
the
taper
away.
В
канун
Рождества
она
зажгла
свечи
- бросила
ленту.
Little
Jenny
was
an
orphan
on
Christmas
Day.
Маленькая
Дженни
стала
сиротой
в
Рождество.
Poor
Jenny!
Bright
as
a
penny!
Бедная
Дженни!
Яркая,
как
пенни!
Her
equal
would
be
hard
to
find.
Ее
ровню
было
бы
трудно
найти.
She
lost
one
dad
and
mother,
Она
потеряла
отца
и
мать,
A
sister
and
a
brother—
Сестру
и
брата
-
But
she
would
make
up
her
mind.
Но
она
приняла
бы
решение.
Jenny
made
her
mind
up
when
she
was
twelve
Дженни
решила,
когда
ей
было
двенадцать,
That
into
foreign
languages
she
would
delve;
Что
она
будет
изучать
иностранные
языки;
But
at
seventeen
to
Vassar
it
was
quite
a
blow
Но
в
семнадцать
лет
Вассар
был
для
нее
ударом,
That
in
twenty-seven
languages
she
couldn't
say
no.
Потому
что
на
двадцати
семи
языках
она
не
могла
сказать
"нет".
Jenny
made
her
mind
up
at
twenty-two
Дженни
решила
в
двадцать
два,
To
get
herself
a
husband
was
the
thing
to
do.
Что
ей
нужно
найти
мужа.
She
got
herself
all
dolled
up
in
her
satins
and
furs
Она
нарядилась
в
атлас
и
меха
And
she
got
herself
a
husband—but
he
wasn't
hers.
И
нашла
себе
мужа
- но
он
был
не
ее.
Jennt
made
her
mind
up
at
thirty-nine
Дженни
решила
в
тридцать
девять,
She
would
take
a
trip
to
the
Argentine.
Что
она
отправится
в
Аргентину.
She
was
only
on
vacation
but
the
Latins
agree
Она
была
там
только
в
отпуске,
но
латиноамериканцы
согласны,
Jenny
was
the
one
who
started
the
Good
Neighbour
Policy.
Что
именно
Дженни
положила
начало
политике
добрососедства.
Poor
Jenny!
Bright
as
a
penny!
Бедная
Дженни!
Яркая,
как
пенни!
Her
equal
would
be
hard
to
find.
Ее
ровню
было
бы
трудно
найти.
Oh,
passion
doesn't
vanish
О,
страсть
не
исчезает
In
Portuguese
or
Spanish—
На
португальском
или
испанском
-
But
she
would
make
up
her
mind.
Но
она
приняла
бы
решение.
Jenny
made
her
mind
up
at
fifty-one
Дженни
решила
в
пятьдесят
один,
She
would
write
her
memoirs
before
she
was
done.
Что
напишет
мемуары,
прежде
чем
покончит
с
собой.
The
very
day
her
book
was
published,
hist'ry
relates
В
тот
самый
день,
когда
ее
книга
была
опубликована,
история
рассказывает,
There
were
wives
who
shot
their
husbands
in
some
thirty-three
states.
Что
в
тридцати
трех
штатах
жены
застрелили
своих
мужей.
Poor
Jenny!
Bright
as
a
penny!
Бедная
Дженни!
Яркая,
как
пенни!
Her
equal
would
be
hard
to
find.
Ее
ровню
было
бы
трудно
найти.
She
could
give
cards
and
spade-ies
Она
могла
бы
дать
карты
и
пики
To
many
other
ladies—
Многим
другим
дамам
-
But
she
would
make
up
her
mind.
Но
она
приняла
бы
решение.
Jenny
made
her
mind
up
at
seventy-five
Дженни
решила
в
семьдесят
пять,
She
would
live
to
be
the
oldest
woman
alive.
Что
будет
жить
дольше
всех
женщин
на
свете.
But
gin
and
rum
and
destiny
play
funny
tricks,
Но
джин,
ром
и
судьба
играют
злые
шутки,
And
poor
Jenny
kicked
the
bucket
at
seventy-six.
И
бедная
Дженни
отдала
концы
в
семьдесят
шесть.
Jenny
points
a
moral
Дженни
указывает
на
мораль,
With
which
we
cannot
quarrel.
С
которой
мы
не
можем
спорить.
Makes
a
lot
of
common
sense!
В
этом
есть
здравый
смысл!
Jenny
and
her
saga
Дженни
и
ее
сага
Prove
that
you
are
gaga
Доказывают,
что
ты
спятил,
If
you
don't
keep
sitting
on
the
fence.
Если
ты
не
будешь
сидеть
на
заборе.
Jenny
and
her
story
Дженни
и
ее
история
Point
the
way
to
glory
Указывают
путь
к
славе
To
all
man
and
womankind.
Всем
мужчинам
и
женщинам.
Anyone
with
vision
Любой,
у
кого
есть
видение,
Comes
to
this
decision:
Приходит
к
такому
решению:
Don't
make
up—You
shouldn't
make
up—
Не
решайся
- Ты
не
должен
решаться
-
You
mustn't
make
up—Oh,
never
make
up—
Ты
не
должен
решаться
- О,
никогда
не
решайся
-
Anyone
with
vision
Любой,
у
кого
есть
видение,
Comes
to
this
decision—
Приходит
к
такому
решению
-
Don't
make
up
your
mind!
Не
принимай
решения!
Poor
Jenny!
Bright
as
a
penny!
Бедная
Дженни!
Яркая,
как
пенни!
Her
equal
would
be
hard
to
find.
Ее
ровню
было
бы
трудно
найти.
To
Jenny
I'm
beholden,
her
heart
was
big
and
golden—
Я
обязан
Дженни,
ее
сердце
было
большим
и
золотым
-
But
she
would
make
up
her
mind.
Но
она
приняла
бы
решение.
Poor
Jenny!
Bright
as
a
penny!
Бедная
Дженни!
Яркая,
как
пенни!
Her
equal
would
be
hard
to
find.
Ее
ровню
было
бы
трудно
найти.
Deserved
a
bed
of
roses,
but
history
discloses
Заслужила
ложе
из
роз,
но
история
показывает,
That
she
would
make
up
her
mind.
Что
она
приняла
бы
решение.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kurt Weill, Ira Gershwin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.