Paroles et traduction Kurtalan Ekspres feat. Hayko Cepkin - Yeni Bir Gün
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gözlerim
kurşun
gibi
ağır
ağır
açıldı
bu
sabah
My
eyes
opened
slowly,
heavy
as
lead
Merhaba
dünya
Hello
world
Penceremdeki
güvercin,
tahta
masam,
boş
şişeler
The
pigeon
on
my
windowsill,
my
wooden
table,
the
empty
bottles
Can
dostum
çomar,
merhaba
My
best
friend,
the
dog,
hello
Tatlı
komşu
Ayşe
teyze,
emekli
Salih
öğretmen
Sweet
neighbor
Ayşe
teyze,
retired
teacher
Salih
Yeni
bir
gün
doğdu,
merhaba,
dostlar
merhaba
A
new
day
has
dawned,
hello,
friends,
hello
Yeni
bir
gün
doğdu,
merhaba
A
new
day
has
dawned,
hello
Gözlerim
kurşun
gibi
ağır
ağır
açıldı
bu
sabah
My
eyes
opened
slowly,
heavy
as
lead
Merhaba
dünya
Hello
world
Hava
ayaz
mı
ayaz,
ellerim
ceplerimde
The
weather
is
freezing,
my
hands
are
in
my
pockets
Bir
türkü
tutturmuşum,
duyuyorsun
değil
mi?
I've
started
to
hum
a
tune,
can't
you
hear
it?
Çalacak
bir
kapım
yok,
mutluluğa
hasretim
I
have
no
door
to
knock
on,
I
long
for
happiness
Artık
sokaklar
benim,
görüyorsun
değil
mi?
The
streets
are
mine
now,
can't
you
see?
Zaman
akmıyor
sanki,
saatler
durmuş
bugün
Time
seems
to
stand
still,
the
clocks
have
stopped
today
Sonsuz
yalnızlığımda
bir
tek
sen
varsın
bugün
In
my
endless
solitude,
you're
the
only
one
here
today
Ya
dön
bana
artık,
duyuyor
musun
beni?
Oh,
come
back
to
me
now,
can
you
hear
me?
Ya
çık
git
dünyamdan,
anlıyorsun
değil
mi?
Or
get
out
of
my
world,
don't
you
understand?
Bir
resmin
kalmış
bende,
tam
ortadan
yırtılmış
I
have
a
picture
of
you,
torn
right
down
the
middle
Hani
siyah
kazaklı,
biliyorsun
değil
mi?
You
know
the
one,
in
the
black
sweater,
don't
you?
Gözlerimden
süzülen
birkaç
damla
anıda
A
few
drops
of
memory
trickle
down
my
face
Senin
sıcaklığın
var,
anlıyorsun
değil
mi?
Your
warmth
is
still
there,
don't
you
understand?
Zaman
akmıyor
sanki,
saatler
durmuş
bugün
Time
seems
to
stand
still,
the
clocks
have
stopped
today
Sonsuz
yalnızlığımda
bir
tek
sen
varsın
bugün
In
my
endless
solitude,
you're
the
only
one
here
today
Ya
dön
bana
artık,
duyuyor
musun
beni?
Oh,
come
back
to
me
now,
can
you
hear
me?
Ya
çık
git
dünyamdan,
anlıyorsun
değil
mi?
Or
get
out
of
my
world,
don't
you
understand?
Ya
dön
bana
artık,
duyuyor
musun
beni?
Oh,
come
back
to
me
now,
can
you
hear
me?
Ya
çık
git
dünyamdan,
anlıyorsun
değil
mi?
Or
get
out
of
my
world,
don't
you
understand?
Kim
demişse
iki
gönül
bir
olunca
Whoever
said
that
two
hearts
become
one
Samanlık
seyranmış,
bir
de
bana
sorsa
Should
ask
me
if
a
straw
hut
is
a
palace
El
kızı
doyar
mı
çavdar
ekmeğiyle
Would
a
city
girl
be
satisfied
with
rye
bread?
Babası
büyütmüş
baklava,
börekle
Her
father
raised
her
on
baklava
and
börek
Geriye
ne
kaldı,
bir
kuru
sevdayla
What's
left
now,
but
a
dried-up
love?
Ne
köy
olur
benden,
ne
de
kasaba
I'm
neither
a
village
nor
a
town
Gerçekler
yaşam
gibi
The
truth
is
like
life
itself
Ağır
ağır
önümden
geçiyor
Slowly
passing
before
my
eyes
Yine
de
merhaba
Hello
again
Ne
köy
olur
senden,
ne
de
kasaba
I'm
neither
a
village
nor
a
town
Ne
köy
olur
senden,
ne
de
kasaba
I'm
neither
a
village
nor
a
town
Bir
yaşam
gerçek
gibi
A
life
like
truth
itself
Ağır
ağır
sonuna
geliyor,
son
bir
kez
merhaba
Slowly
coming
to
an
end,
a
final
hello
Çoktan
uçmuş
güvercin,
tahta
masam
devrilmiş
The
pigeon
has
long
since
flown,
my
wooden
table
has
fallen
Can
dostum
çomar
uykuda
My
best
friend,
the
dog,
is
asleep
Tatlı
komşu
Ayşe
teyze,
emekli
Salih
öğretmen
Sweet
neighbor
Ayşe
teyze,
retired
teacher
Salih
Hepinize
hepinize
elveda,
dostlar
elveda
To
each
and
every
one
of
you,
farewell,
my
friends,
farewell
Gözlerim
kurşun
gibi
ağır
ağır
kapandı
bu
gece
My
eyes
closed
slowly,
heavy
as
lead
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Baris Manco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.