Paroles et traduction en allemand Kurtuluş - Dokunmayın Sarhoşa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dokunmayın Sarhoşa
Lasst den Betrunkenen in Ruhe
Aza
koydum
dolmadı,
çoğa
koydum
almadı
Füllte
ich
wenig
ein,
wurde
es
nicht
voll,
füllte
ich
viel
ein,
nahm
es
nicht
auf
Aza
koydum
dolmadı,
çoğa
koydum
almadı
Füllte
ich
wenig
ein,
wurde
es
nicht
voll,
füllte
ich
viel
ein,
nahm
es
nicht
auf
Bıraktım
gitsin
diye,
gitmedi
bende
kaldı
Ich
ließ
es
los,
damit
es
geht,
doch
es
ging
nicht,
es
blieb
bei
mir
Bıraktım
gitsin
diye,
gitmedi
bende
kaldı
Ich
ließ
es
los,
damit
es
geht,
doch
es
ging
nicht,
es
blieb
bei
mir
Ben
de
aldırmıyorum,
inceldikçe
kırılsın
Ich
kümmere
mich
auch
nicht
mehr
darum,
soll
es
brechen,
wo
es
dünn
ist
Dokunmayın
sarhoşa,
içip
içip
yıkılsın
Lasst
den
Betrunkenen
in
Ruhe,
soll
er
trinken
und
zusammenbrechen
Ben
de
aldırmıyorum,
inceldikçe
kırılsın
Ich
kümmere
mich
auch
nicht
mehr
darum,
soll
es
brechen,
wo
es
dünn
ist
Dokunmayın
sarhoşa,
içip
içip
yıkılsın,
hayda
Lasst
den
Betrunkenen
in
Ruhe,
soll
er
trinken
und
zusammenbrechen,
hayda
Aşağı
baksan
sakal,
yukarı
baksan
bıyık
Schaust
du
nach
unten,
siehst
du
Bart,
schaust
du
nach
oben,
siehst
du
Schnurrbart
Aşağı
baksan
sakal,
yukarı
baksan
bıyık
Schaust
du
nach
unten,
siehst
du
Bart,
schaust
du
nach
oben,
siehst
du
Schnurrbart
Şeytandan
akıl
almış,
hayır
gelir
mi
artık?
Er
hat
sich
vom
Teufel
Rat
geholt,
kommt
da
noch
etwas
Gutes
bei
raus?
Şeytandan
akıl
almış,
hayır
gelir
mi
artık?
Er
hat
sich
vom
Teufel
Rat
geholt,
kommt
da
noch
etwas
Gutes
bei
raus?
Ben
de
aldırmıyorum,
inceldikçe
kırılsın
Ich
kümmere
mich
auch
nicht
mehr
darum,
soll
es
brechen,
wo
es
dünn
ist
Dokunmayın
sarhoşa,
içip
içip
yıkılsın
Lasst
den
Betrunkenen
in
Ruhe,
soll
er
trinken
und
zusammenbrechen
Ben
de
aldırmıyorum,
inceldikçe
kırılsın
Ich
kümmere
mich
auch
nicht
mehr
darum,
soll
es
brechen,
wo
es
dünn
ist
Dokunmayın
sarhoşa,
içip
içip
yıkılsın,
hayda
Lasst
den
Betrunkenen
in
Ruhe,
soll
er
trinken
und
zusammenbrechen,
hayda
Aynı
hamam,
aynı
tas,
doldur
doldur
bağrına
bas
Dasselbe
Bad,
dieselbe
Schale,
fülle
und
drücke
sie
an
deine
Brust
Aynı
hamam,
aynı
tas,
doldur
doldur
bağrına
bas
Dasselbe
Bad,
dieselbe
Schale,
fülle
und
drücke
sie
an
deine
Brust
Bu
aşk
da
böyle
giderse
yolcudur
durmaz
abbas
Wenn
diese
Liebe
so
weitergeht,
ist
sie
ein
Reisender,
der
nicht
bleibt,
Abbas
Bu
aşk
da
böyle
biterse
yolcudur
durmaz
abbas
Wenn
diese
Liebe
so
endet,
ist
sie
ein
Reisender,
der
nicht
bleibt,
Abbas
Ben
de
aldırmıyorum,
inceldikçe
kırılsın
Ich
kümmere
mich
auch
nicht
mehr
darum,
soll
es
brechen,
wo
es
dünn
ist
Dokunmayın
sarhoşa,
içip
içip
yıkılsın
Lasst
den
Betrunkenen
in
Ruhe,
soll
er
trinken
und
zusammenbrechen
Ben
de
aldırmıyorum,
inceldikçe
kırılsın
Ich
kümmere
mich
auch
nicht
mehr
darum,
soll
es
brechen,
wo
es
dünn
ist
Dokunmayın
sarhoşa,
içip
içip
yıkılsın
Lasst
den
Betrunkenen
in
Ruhe,
soll
er
trinken
und
zusammenbrechen
Ben
de
aldırmıyorum,
inceldikçe
kırılsın
Ich
kümmere
mich
auch
nicht
mehr
darum,
soll
es
brechen,
wo
es
dünn
ist
Dokunmayın
sarhoşa,
içip
içip
yıkılsın
Lasst
den
Betrunkenen
in
Ruhe,
soll
er
trinken
und
zusammenbrechen
Ben
de
aldırmıyorum,
inceldikçe
kırılsın
Ich
kümmere
mich
auch
nicht
mehr
darum,
soll
es
brechen,
wo
es
dünn
ist
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rustu Demirci
Album
Sevdalı
date de sortie
09-01-1987
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.